英语白话.吉米老师说
非常多中国人都有喝茶的习惯,一壶喷香扑鼻的好茶不仅提神醒脑,还让咱们齿颊留香,但你晓得花茶的英文是什么吗?可不要直译为 flower tea,快和吉米老师学习正确的英文说法吧。
英语·实用白话
本文属于英语白话(kouyu8)原创
转载请到后台授权,侵权必究
flower tea≠花茶
虽然在英语词典中flower是“花”,tea是“茶”,然则“花茶”可不是简单合并的“flower tea”。
flower除了指“花”以外,还有个平常的意思,便是“精华、精英、最好的部分”,例如以下两个表达:
the flower of something (某物的)精华;最佳部分
in the flower of ones youth 在……风华正茂的时候
例句:
He died in the very flower of his youth.
他去世时风华正茂。
因此,flower tea实质上指的是“芽茶”。芽茶是以纤嫩新芽制成的茶叶,亦便是茶叶的精华部分。
例句:
Mary refreshed herself with a cup of flower tea before the meeting.
开会前,玛丽喝了一杯芽茶来提神。
“花茶”的正确表达是什么?
和普通茶叶相比,花茶的茶汤里散发的香味更浓郁。scented 的含义是散发浓香的,因此用 scented tea 来暗示花茶很贴切。
例句:
It is useful for the prevention of bad breath to drink more scented tea.
多喝花茶对预防口臭有帮忙。
当然,咱们在生活里亦会听到别人说 flower tea,这是个流传很广的错误。既然今天都学会了 scented tea,以后就不要再说这种中式英语了。
give me the tea是字面意思吗?
tea除了暗示“茶;茶叶”的意思,其实还有另一层含义,指的是咱们平常生活中的八卦(gossip),就跟平时咱们所说的“吃瓜”的“瓜”是一个意思。
因此give me the tea可不是“给我一杯茶”的意思,而是“把你晓得的八卦告诉我”。
例句:
He was cheating on her?! Give me the tea!
他出轨了?快把你晓得的八卦告诉我!
那样在平常交流中,“给我一杯茶”应该怎么说呢?
通常用委婉语气提问:
Could you give me a cup of tea, please?
请问你能不可给我一杯茶呀?
May I have a cup of tea, please?
请给我一杯茶吧?
low tea和high tea
英国人喝下午茶的习惯由来已久,她们还将下午茶分为了low tea和high tea两类。
然则不认识英国茶文化的人,常常会误以为low tea是“低俗的茶”,应该指的是平民大众喝茶,而high tea则是“高级的茶”,应该指的是王室贵族喝下午茶。倘若你亦不晓得,那就继续往下看吧!
英国贵族或上流阶层通常在下午4点上下起始喝下午茶,是一种社交方式。茶点一般放在起居室的矮桌上,因此叫作为low tea。
而英国的平民大众则在下午6点上下起始下午茶,重点是弥补体力好继续工作。茶点一般放在普通的高桌高凳上,因此叫作为high tea。
例句:
No, no.I think youre mixing up high tea and afternoon tea.
伊丽莎白:不对,不对,你必定是把傍晚茶和下午茶混为一谈了。
拓展
茶壶
tea pot
杯托
cup saucer
奉茶盘
tea serving tray
红茶
black tea
黑茶
dark tea
乌龙茶
oolong tea
今天的知识是不是很容易就学会了呢?别忘了在评论区提交作业哦。
◆◆今日作业◆◆
这些短语和句子你都理解对了吗?最后留给朋友们一个小作业:
用“give me the tea”造一个句子
你的答案是什么呢?朋友们能够在右下角留言区写下你的答案哦, 老师会亲自点评~
|