@英语天天talk原创文案,禁止二次修改或截取片段盗用
今天咱们一块来学习一下,倘若想要表达 “我送送你吧”,用英文到底该怎么说呢?
其实有非常多的小伙伴们一听到 “送” 这个字的时候,就会直接用 “send” 这个单词张口就来这么一句 “I send you”!
“send” 虽然有 “送” 的含义,然则它所表达的这种 “送”,一般指的是一种 “传送” 或是 “递送某物” 这般的一层含义;
例如说咱们平时所说的 “发送个信息了,传达个信息了……”,咱们就能够用 “send” 把它说成是 :
send me message -- 给我发信息;
或是寄送有些信件了,包裹了……,咱们亦能够用 “send” 来把它说成是:
send me the package -- 给我寄送包裹;
而“send somebody” 这个词组呢,人们经常把它理解为是 “打发某人去干某事”这般的一层意思;
例如说:
send the children to school -- 把这些孩儿们打发到学校去,打发她们去上学;
因此呢,老外们通常在想要表达 “我送送你吧”,她们是不会用 “I send you” 来表达的!
在生活中,一个比较平常白话化的 “我送送你” 的白话说法,人们经常会用到 “see” 这个单词;
例如说:
see someone off
这儿的 “off” 有离开这一层含义,这个表达咱们从字面上就能够把它理解为是 -- 看着某人离开;
那倘若咱们想要去送送一个人的话,肯定是要看着他走了!
因此 “see someone off” 咱们就能够把它理解为是 “送送某人” 的意思!
Ill see you off tomorrow to the airport.
我明天送你去机场吧。
需要英语系列课程学习的小伙伴们,能够戳下方专栏来学习了!!
专栏
成人英语,平常生活旅行:乘车篇
作者:英语天天talk
查看
通常咱们在送别伴侣的时候,经常会说几句贴心的话,例如说 “路上小心点儿” 等等!
估计一说到这个 “路上小心” ,咱们大众直接就想到了 “be careful”!
然则呢,在这儿大众要重视了:
be careful -- 这种 “小心” 的意思,通常指的是 -- 用来提醒别人 “警觉危险的到来,防止显现意外……” 这般的意思!
例如说有人在过马路,你就能够这般来表达:
Be careful when you cross the road.
过马路的时候必定要小心。(言外之意便是:避免意外,别被撞了)
其实,通常老外们在送别伴侣时,随口说的一句 “路上小心” 呢,她们会直接简单的说成:
take care -- 保重,路上小心点儿!
需要英语系列课程学习的小伙伴们,能够戳下方专栏来学习了!!
专栏
平常生活实用英语:购物篇
作者:英语天天talk
查看
关注@英语天天talk,天天都有新收获;咱们一块奋斗进步,加油!!
|