英语中,smell 和 scent 都有“气味”的意思,然则它们的用法有所区别,在实质的运用中应多加重视。
1. smell:这个词既可指香味,亦可指臭味。然则通常侧重指“臭味”,一种令人不愉快的气味。
例句1:The smell in his room is really revolting.
他房间里的气味真令人作呕。
2. scent:这个词侧重指“香味”,一种令人愉快的气味。
例句2:There is a nice scent in the meeting room.
会议室里气味宜人。
以上两点解释了这两个词的基本区别,因此呢,当有人对你说:the smell of the perfume 时,虽然指的是“香水的气味”的意思,然则亦暗指这个人不太爱好这种香水味。然而,当有人对你说:the scent of the perfume时,则显示这个人很爱好这种香水味。
当想表达“沁人心脾的香味”时,咱们能够说“a pleasant smell”,亦能够说“a pleasant scent”。但 a pleasant scent 更加地道。
那样咱们常说的“幽香”该怎样表达呢?咱们能够说:a soft smell, 亦能够用 a soft scent 来表达。然则,a soft scent 则更能表达了寓意来。
最后想说的是,smell 除了名词以外,还有动词的词性,意思是“味起来”
例句3:My brother told me that the food smelled delicious.
我哥哥对我说这食品闻起来很香。
然则,倘若把 delicious 去掉的话,意思就变了。
例句4:My brother told me that the food smelled.
我哥哥对我说食品臭了。
|