外链论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 68|回复: 3

《飘》乱世佳人英文原著译读//Chapter 34,Part 02

[复制链接]

2965

主题

412

回帖

9117万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
91179213
发表于 2024-8-22 11:27:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
点击关注 每日更新Chapter 34,Part 02‍‍‍‍‍When at last they reached the town square and the tall white cupola of the city hall loomed up, she made her thanks, climbed down from the wagon and watched the country woman drive off. Looking around carefully to see that she was not observed, she pinched her cheeks to give them color and bit her lips until they stung to make them red. She adjusted the bonnet and smoothed back her hair and looked about the square.她们最后来到市中心的广场上,前面,市政厅的白色圆顶高高耸立。她向妻子婆道谢后下了车,望着那乡下女性赶车离开。斯佳丽朝四周小心翼翼张望一圈,瞧瞧重视她。她使劲捏了捏脸蛋儿,好让脸上露出些血色,又狠狠咬了咬嘴唇,想把嘴唇弄得红一点儿。她整了整遮阳帽,抹了抹头发,再次朝广场扫视1星期The two-story red-brick city hall had survived the burning of the city. But it looked forlorn and unkempt under the gray sky. Surrounding the building completely and covering the square of land of which it was the center were row after row of army huts, dingy and mud splashed. Yankee soldiers loitered everywhere and Scarlett looked at them uncertainly, some of her courage deserting her. How would she go about finding Rhett in this enemy camp?眼前这座二层楼的红砖市政厅经历了战火,却依然完好,然则,在灰蒙蒙的天空下,这座楼显出破旧凄凉。市政厅在广场中央,楼房周边布满了一排排肮脏的军营木棚,上面溅满了泥浆。北佬士兵在四处闲荡,斯佳丽望着她们,心里忐忑不安,勇气顿时泄了不少。她怎么能闯进敌人的营地去找瑞特呢?She looked down the street toward the firehouse and saw that the wide arched doors were closed and heavily barred and two sentries passed and repassed on each side of the building. Rhett was in there. But what should she say to the Yankee soldiers? And what would they say to her? She squared her shoulders. If she hadn’t been afraid to kill one Yankee, she shouldn’t fear merely talking to another.她朝那条街上的消防队方向望去,只见拱形门下两扇前门紧闭,两名哨兵在房子两边来回巡逻。瑞特就在里面,可她怎么跟哪些北佬士兵开口呢?她们又会怎么对她说呢?她挺了挺胸,杀死一个北佬都没怕过,跟另一个北佬说说话有什么害怕的?She picked her way precariously across the stepping stones of the muddy street and walked forward until a sentry, his blue overcoat buttoned high against the wind, stopped her.她小心翼翼踩着泥浆中的踏脚石穿过马路,径直步行到消防队前面,一个哨兵上前来拦住她,那士兵把扣子始终扣到脖子下,为的是遮挡寒风。 “What is it, Ma’m?” His voice had a strange mid-Western twang but it was polite and respectful.“什么事,太太?”他操一口奇怪的中西部口音,不外话倒说得蛮客气,态度恭敬。 “I want to see a man in there — he is a prisoner.”“我要探望这儿的一个人—— 是个犯人。”“Well, I don’t know,” said the sentry, scratching his head. “They are mighty particular about visitors and —” He stopped and peered into her face sharply. “Lord, lady! Don’t you cry! You go over to post headquarters and ask the officers. They’ll let you see him, I bet.”“这可难说啦。”哨兵挠了挠头,“对探监的管得可严啦,再说……”他打住话头,瞅了她一眼,“天哪,夫人!别哭哪!你到那边警备司令部跟长官说说,她们准会让你探视的。”Scarlett, who had no intention of crying, beamed at him. He turned to another sentry who was slowly pacing his beat: “Yee-ah, Bill. Come’eer.”斯佳丽本来就没打算哭,此时朝他绽开一丝笑容。哨兵转身对另一个正慢吞吞巡逻的士兵说:“嗨,比尔,上这儿来。” The second sentry, a large man muffled in a blue overcoat from which villainous black whiskers burst, came through the mud toward them.另一个哨兵是个大个头儿,蓝色军大衣把身子裹得紧紧的,满脸黑黑的连鬓胡露在外面,像个恶棍。他穿过泥泞朝她们走来。“You take this lady to headquarters.”“你带这位夫人去司令部。” Scarlett thanked him and followed the sentry. 斯佳丽谢过他,跟着大个头儿走。 “Mind you don’t turn your ankle on those stepping stones,” said the soldier, taking her arm. “And you’d better hist up your skirts a little to keep them out of the mud.”小心,脚在踏脚石上别崴脚脖子。”那士兵扶着她的胳膊,“最好把裙子撩起一点儿,免得沾上泥。”The voice issuing from the whiskers had the same nasal twang but was kind and pleasant and his hand was firm and respectful. Why, Yankees weren’t bad at all!从连鬓胡子里传出的声音鼻音浓重,声调却还友善,让她听着心里愉快,扶她的手既坚定又显出恭敬。原来北佬并不坏“It’s a mighty cold day for a lady to be out in,” said her escort. “Have you come a fer piece?”“天真冷,夫人不应挑这种天气出门的。”护送她的士兵说,“走了挺远的路吗?” “Oh, yes, from clear across the other side of town,” she said, warming to the kindness in his voice.“啊,没错,从城那头来的。”她说。他的话挺和气,让她心里觉着舒服。 “This ain’t no weather for a lady to be out in,” said the soldier reprovingly, “with all this la grippe in the air. Here’s Post Command, lady — What’s the matter?”“这种天气,夫人真不应出门。”那士兵的口吻带着责备,“到处还流行感冒。这便是司令部啦,夫人……你怎么啦?”“This house — this house is your headquarters?” Scarlett looked up at the lovely old dwelling facing on the square and could have cried. She had been to so many parties in this house during the war. It had been a gay beautiful place and now — there was a large United States flag floating over it.“这房子……这房子便是你们的司令部?”斯佳丽抬头瞧瞧这座临广场的老房子,见了这座熟练的建筑,她几乎要嚷起来。战争时期,她在这儿参加过无数次聚会。当时这是个美丽欢快的所在,可此刻呢——屋顶上飘扬着一面美利坚合众国的旗子。“What’s the matter?” “你怎么啦?” “Nothing — only — only — I used to know the people who lived here.”“没什么……没什么……我以前认识住在这房子里的人。”点击文章上方蓝色“乱世佳人”标签进入合集,可从头观看

英语能力+1





上一篇:《飘》乱世佳人英文原著译读//Chapter 31,Part 18
下一篇:读名著《小王子》学英语-Chapter07
回复

使用道具 举报

0

主题

1万

回帖

1

积分

新手上路

Rank: 1

积分
1
发表于 2024-8-23 00:34:48 | 显示全部楼层
楼主的文章深得我心,表示由衷的感谢!
回复

使用道具 举报

3112

主题

3万

回帖

9910万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
99108663
发表于 2024-8-30 03:19:40 | 显示全部楼层
你的话语如春风拂面,让我感到无比温暖。
回复

使用道具 举报

3056

主题

3万

回帖

9913万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
99138998
发表于 2024-10-12 06:58:23 | 显示全部楼层
感谢楼主分享,祝愿外链论坛越办越好!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点统计|Archiver|手机版|小黑屋|外链论坛 ( 非经营性网站 )|网站地图

GMT+8, 2024-11-18 06:24 , Processed in 0.108780 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.