|
- 在平等, 互利 , 互通有无的基础上 , 我们坚持和各国商人发展贸易 。 Nous tenons à développer le commerce avec les hommes d’ affaires de tous les pays sur les bases d’égalité , d’ avantages réciproques et de complémentarité .
-
- 大小国家一律平等 。 Tous les pays , grands ou petits , song égaux .
-
- 中国允许外国企业或个人在中国领土上建立外资企业 。 La Chine autorise toute entreprise ou tout particulier d’ un pays étranger à fonder sur son territoire des entreprises à capitaux étrangers .
-
- 中国保护这些企业在中国的合法权益 。La Chine protège les droits et les intérêts légitimes de ces entreprises .
-
- 任何外国投资者在中国投入的资本都受到中国法律的保护 。Les capitaux investis en territoire chinois par tout investisseur étranger sont protégés par la loi chinoise .
-
- 所实现的利润也受到法律的保护 。 Les bénéfices qu’ il réalise sont aussi protégés par celle-ci .
-
- 在法律面前人人平等 。Tous sont égaux devant la loi .
-
- 外资企业必须遵守中国现行法律和规章制度 。 Les entreprises à capitaux étrangers sont tenus de respecter les lois et les règlements en vigueur en Chine .
-
- 这一法令自颁布之日起生效 。La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation .
-
- 我们这里还有外商独资企业 。 Nous avons encore chez nous des entreprises à capitaux exclusivement étrangers .
-
- 我们准备与贵国发展贸易 , 以利生产 , 繁荣经济 。
- Nous sommes prêts à développer le commerce avec votre pays afin de favoriser la production et faire prospérer l’ économie .
-
- 我们想发展与中国的友好关系 , 从你们国家进口我们所需要的物品 。
- Désireux de développer les relations amicales avec le peuple chinois , nous espérons importer de votre pays les articles dont nous avons besoin .
-
- 出口国外所需求的商品是我们的责任 。
- L’ exportation de l’ article demandé par des pays étrangers fait partie de nos responsabilités .
-
- 承蒙中国驻瑞士大使馆的介绍 , 我们获得了贵公司的地址 。Nous sommes redevables de l’ adresse de votre firme à l’ ambassade de Chine en Suisse .
-
- 我们的产品在世界市场上享有盛名 。Notre marchandise jouit d’ une bonne réputation sur le marché mondial .
-
- 我们的产品质量上乘 , 价格公道 , 在海外市场受到赞赏 。
- Nos produits sont très appréciés dans des marchés d’ outre-mer pour leur haute qualité et leur prix modéré .
-
- 我们和我国各个城市都有很广泛的商务关系 。 Nous possédons des relations très étendues dans toutes les villes de notre pays .
-
- 我们为同你们公司建立业务关系而感到高兴 。 Nous sommes heureux d’ entrer en relations avec votre firme
-
- 我们公司的经理和洛格郎先生进行了友好的, 有成效的会谈 。
- Le directeur de notre société et Monsieur LEGRAND ont eu des entretiens amicaux et fructueux .
-
- 会谈是本着在我们两国间进行经济技术合作的精神进行的 。Ces entretiens ont été menés dans le cadre de la coopération économique et technique entre nos deux pays .
-
- 会谈涉及签定一项贸易协定 。Les entretiens portent sur la conclusion d’ un accord commercial .
-
- 双方还就产品的销售工作达成了协议 。Les deux parties ont procédé à un échange de vue sur la vente de nos produits .
-
- 在第二阶段 , 双方将深入讨论这一计划。 Nous discuterons de façon approfondie le projet dans la seconde étape
复制代码 |
上一篇:白菜炖豆腐,直接下锅炖是大错!教你正确的做法,鲜香入味又暖身下一篇:外贸法语:常用经济词汇大辨析
|