VixueTalk英语白话头条号原创文案,未经准许请勿转载、二次修改或截取片段盗用,违权必究。
当你在餐馆就餐,听到邻桌的客人说了一句:
May I have a second helping?
你觉得这位客人是什么意思呢?
May I have a second helping? 单选
381 人参与 投票已结束
答案颁布:
其实这位客人是想要“追加一份(进餐时同款的)食品”。
“helping”在这儿可不是动词“帮忙”,而是用作名词,暗示“(进餐时的)一份食品,一客食品”。
它有一个近义词“serving”,意思亦是“一份食品”,但它是仅供一个人吃的。例如在食谱上会有说明:
This recipe will be enough for four servings.
本食谱为四人量。
还有食品包装上的“Serving Size”,它指的是某种食品每次意见的摄入量(通常由某个权威公司以健康的方向进行食用指点)。
helping常用于餐桌上的对话中,例如服务生询问客人要不要再来一份,就会说:
Would you like another helping?
要不要再来一份?
或
Would you like a second helping?
要不要再追加一份?
当听到服务生这般问,你能够按照自己的需要礼貌回答:
· Yes, please.
好呀,请(帮我上菜)。
· No, thanks. Im full.
不了,谢谢。我已然吃饱了。
· Ive had enough. Thank you.
我吃饱了,谢谢。
【扩展】类似的状况下,服务生还会这般问:
· How about seconds?
再来一份怎样?
(seconds是second helpings的简化表达,一样暗示“食品的第二份”。)
· Would you like some more?
要再来点吗?
(重视这个句子后面还能够加名词,例如“Would you like some more apple pie/soup?”就暗示“要再来点苹果派吗/要再来点汤吗”的意思。)
· Care for another?
还要来一份吗?
(Would you care for...?= Would you like…? 暗示“想要...吗”。)
然则要重视,当咱们想要追加点餐,不要说“Can I have another one?”
由于它暗示的不是"再来一份",而是对菜品不满意,需要“换一份”。
你学会了吗?
专栏
188句境外游万能句式
作者:VixueTalk英语白话
查看
【课程提示】购买专栏后如有疑问,请您务必在VixueTalk的头条主页回复关键词“头条”或后台发送私信给博主,助您解答疑问。
爱好本期文案,点赞、转发或分享都是对咱们的鼓励,让咱们更有动力!关注VixueTalk,每日提高口语能力!感谢小伙伴们的支持!
|