a barrel of laughs 开心果
a barrel of laughs
非常有趣的事;笑料持续的开心果
barrel表达一桶的量,是国外常用的石油计量单位,但a barrel of laughs不是一桶笑声。
这个表达的真正含义是非常有趣的事情和笑料持续的开心果。用在人身上便是开心果,用英语解释便是someone who brings joy。
pistachio [pɪˈstæʃioʊ] n.开心果;淡绿色
开心果亦是一种营养丰富的坚果,英文翻译便是pistachio。
开心果的果仁又是绿色的,因此pistachio亦有淡绿色的意思。
例 句
Susan is a barrel of laughs,so she gets on well with others.
苏珊是个开心果,因此她和其他人相处得很融洽。
She is a hoot 她是个有趣的人
hoot [huːt]
n.大笑;有趣的事情(人)
v.发出大声;喊叫
what a hoot 太有趣了;太逗了
a hoot的意思是有趣的人或事,someone is a hoot的意思便是某人太有趣了。
遇到非常逗的事情,老外都会说what a hoot,意思便是太有趣了。
例 句
Tom is a hoot ,so we all enjoy chatting with him.
汤姆是个有趣的人,因此咱们都很爱好和他聊天。
wet blanket 扫兴的人
wet blanket [ˌwet ˈblæŋkɪt] 泼冷水的人;扫兴的人
这个表达的意思不是在潮湿的毛毯,而是哪些泼别人冷水、让其他人败兴的人。
spoilsport [ˈspɔɪlspɔːrt] 扫兴的人
sport除了运动,还暗示嬉戏玩耍,而spoil又暗示破坏,spoilsport的意思亦就不难猜了,正是扫兴的人。
killjoy [ˈkɪldʒɔɪ] 大煞风景的人;让人扫兴的人
killjoy的意思亦很好理解,kill是杀死,joy是愉快,killjoy即破坏别人好心情的人,亦便是大煞风景的人。
例 句
He is a wet blanket, why did you invite him?
他是个扫兴的人,你为何邀请他?
wise guy是聪明的人吗?
a wise guy
骄傲自大的人;自作聪明的人
wise暗示聪明的,但you are a wise guy不是夸你聪明,而是批评你自作聪明。这个表达带有一丝讽刺的寓意,千万别乱用。
a late bloomer 大器晚成的人
这个表达的原义是迟开的花朵,此刻都引申义是为大器晚成的人。
a shrinking violet 害羞的人;畏首畏尾的人
这个表达并非是收缩的紫罗兰,而是害羞胆怯的人。
例 句
Jim is a wise guy,youd better keep away from him.
吉姆是个自作聪明的人,你最好离他远点。
讨厌鬼用英语怎么说?
开心果给咱们的生活带来了欢声笑语,而讨厌鬼总给咱们制造不必要的麻烦,让人避之不及,那样讨厌鬼用英语怎么说呢?
creep [kriːp] 讨厌鬼;马屁精
creep指的是很讨厌的人,既暗示讨厌鬼,还暗示爱拍马屁的人。
nerd [nɜːrd]令人厌烦的人;书笨蛋;落伍的人
nerd更强调无聊,反感的程度无creep剧烈。这个单词多指无聊和令人厌倦的人,书笨蛋的英文便是nerd。
a pain in the neck 令人讨厌的人
这是一句地道的美国俚语,在美剧里经常显现。不能够理解为脖子疼,真正的意思是讨厌的人或事。
例 句
He is a pain in the neck,I will not go to movies with him tonight.
他是个讨厌鬼,我今晚不会和他一块看电影的。
|