|
- 常用外贸术语大全
-
- ANER 亚洲北美东行运费协定 Asia NorthAmerica EastboundRate
-
- BAF 燃油附加费 Bunker AdjustmentFactor
-
- BAF 燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一。
-
- B/L 海运提单 Bill of Lading
-
- B/R 买价 Buying Rate
-
- C组(主要运费已付)
-
- CFR 成本加运费(……指定目的港)
-
- CFR(cost and freight)成本加运费价
-
- C&F(成本加运费):COST AND FREIGHT
-
- C&F 成本加海运费 COST AND FREIGHT
-
- CIF 成本、保险费加运费付至(……指定目的港)
-
- CIF 成本,保险加海运费 COST,INSURANCE,FRIGHT
-
- CIF(成本运费加保险,俗称“到岸价”):COST INSURANCE AND FREIGHT
-
- FOB (离岸价):FREE ON BOARD
-
- CPT 运费付至(……指定目的港)
-
- CPT 运费付至目的地 Carriage Paid To
-
- CIP 运费、保险费付至(……指定目的地)
-
- CIP 运费、保险费付至目的地 Carriage and Insurance Paid To
-
- CY/CY 整柜交货(起点/终点)
-
- C.Y. 货柜场 Container Yard
-
- CY(码头):CONTAINER YARD
-
- CFS(场):CARGO FREIGHT STATION
-
- C/D (customs declaration)报关单
-
- C.C.(运费到付):COLLECT
-
- C.C 运费到付 Collect
-
- CNTR NO. (柜号):CONTAINER NUMBER
-
- C.O (certificate of origin)一般原产地证
-
- CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱
-
- C.S.C 货柜服务费 Container Service Charge
-
- C/(CNEE) 收货人 Consignee
-
- C/O 产地证 Certificate of Origin
-
- CAF 货币汇率附加费 Currency Adjustment Factor
-
- CFS 散货仓库 Container Freight Station
-
- CFS/CFS 散装交货(起点/终点)
-
- CHB 报关行 Customs House Broker
-
- COMM 商品 Commodity
-
- CTNR 柜子 Container
-
- D组(到达)
-
- DAF 边境交货(……指定地点)
-
- DAF 边境交货 Delivered At Frontier
-
- DES 目的港船上交货(……指定目的港)
-
- DES 目的港船上交货 Delivered Ex Ship
-
- DEQ 目的港码头交货(……指定目的港)
-
- DEQ 目的港码头交货 Delivered Ex Quay
-
- DDU 未完税交货(……指定目的地)
-
- DDU 未完税交货 Delivered Duty Unpaid
-
- DDP 完税后交货(……指定目的地)
-
- DDP 完税后交货 Delivered Duty Paid
-
- DDC、IAC 直航附加费,美加航线使用
-
- DDC 目的港码头费 Destination Delivery Charge
-
- DL/DLS(dollar/dollars)美元
-
- D/P(document against payment)付款交单
-
- D/P 付款交单 Document Against Payment
-
- DOC (document)文件、单据
-
- DOC(文件费):DOCUMENT CHARGE
-
- Doc# 文件号码 Document Number
-
- D/A (document against acceptance)承兑交单
-
- D/A 承兑交单 Document Against Acceptance
-
- DOZ/DZ(dozen)一打
-
- D/O 到港通知 Delivery Order
-
- E组(发货)
-
- EXW 工厂交货(……指定地点)
-
- Ex 工厂交货 Work/ExFactory
-
- ETA(到港日):ESTIMATED TIME OF ARRIVAL
-
- ETD(开船日):ESTIMATED TIME OF DELIVERY
-
- ETC(截关日):ESTIMATED TIME OF CLOSING
-
- EBS、EBA 部分航线燃油附加费的表示方式,EBS一般是澳洲航线使用, EBA一般 是非洲航线、中南美航线使用
-
- EXP(export)出口
-
- EA(each)每个,各
-
- EPS 设备位置附加费 Equipment Position Surcharges
-
- F组(主要运费未付)
-
- FCA 货交承运人(……指定地点)
-
- FCA 货交承运人 Free Carrier
-
- FAS 船边交货(……指定装运港)
-
- FOB 船上交货(……指定装运港)
-
- FOB 船上交货 Free On Board
-
- FOB (离岸价):FREE ON BOARD
-
- CIF(成本运费加保险,俗称“到岸价”):COST INSURANCE AND FREIGHT
-
- FCL(整箱货):FULL CONTAINER CARGO LOAD
-
- FCL 整柜 Full Container Load
-
- LCL(拼箱货):LESS THAN ONECONTAINER CARGO LOAD
-
- FAF 燃油价调整附加费(日本航线专用)
-
- FAF 燃料附加费 Fuel AdjustmentFactor
-
- FAC(facsimile)传真
-
- Form A ---产地证(贸易公司)
-
- F/F 货运代理 Freight Forwarder
-
- FAK 各种货品 Freight All Kind
-
- FAS 装运港船边交货 Free Alongside Ship
-
- Feeder Vessel/Lighter 驳船航次
-
- FEU 40‘柜型 Forty-Foot Equivalent Unit 40’
-
- FMC 联邦海事委员会 Federal Maritime Commission
-
- FIO是FREE IN AND OUT的意思,指船公司不付装船和卸船费用
-
- FIOST条款,指船公司不负责装,卸,平舱,理舱
-
- FI是FREE IN的意思,指船公司不付装
-
- FO是FREE OUT的意思,同理指船公司不付卸
-
- G组
-
- GRI 综合费率上涨附加费,一般是南美航线、美国航线使用
-
- GRI 全面涨价 General RateIncrease
-
- G.W.(gross weight)毛重
-
- G.W.(gross weight)毛重
-
- N.W.(net weight)净重
-
- G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制
-
- H组
-
- HB/L(货代提单):HOUSE BILL OF LADING
-
- HBL 子提单 House B/L
-
- H/C 代理费 Handling Charge
-
- I 组
-
- IFA 临时燃油附加费,某些航线临时使用
-
- INT(international)国际的
-
- INV (invoice)发票
-
- IMP(import)进口
-
- I/S 内销售 Inside Sales
-
- IA 各别调价 Independent Action
-
- J 组
-
- JP---代表“日元”
-
- L组
-
- FCL(整箱货):FULL CONTAINER CARGO LOAD
-
- LCL(拼箱货):LESS THAN ONECONTAINER CARGO LOAD
-
- LCL 拼柜 Less Than Container Load
-
- L/C (letter of credit)信用证
-
- L/C 信用证 Letter of Credit
-
- Land Bridge 陆桥
-
- M 组
-
- MB/L 主提单 Master Bill Of Loading
-
- MIN (minimum)最小的,最低限度
-
- M/V(merchant vessel)商船
-
- MT或M/T(metric ton)公吨
-
- M/T 尺码吨(即货物收费以尺码计费) Measurement Ton
-
- MAX (maximum)最大的、最大限度的
-
- M 或MED (medium)中等,中级的
-
- MLB 小陆桥,自一港到另一港口 Minni Land Bridge
-
- Mother Vessel 主线船
-
- MTD 多式联运单据 Multimodal Transport Document
-
- N组
-
- NOVCC(无船承运人):NON VESSEL OPRERATING COMMON CARRIER
-
- NVOCC 无船承运人 Non Vessel OperatingCommon Carrier
-
- N.W.(net weight)净重
-
- N/F 通知人 Notify
-
- O组
-
- O/F 海运费 Ocean Freight
-
- O/F(海运费):OCEAN FREIGHT
-
- ORC(广东地区原产地收货费):ORIGINAL RECEIVING CHARGE
-
- OB/L(海运提单):OCEAN BILL OF LADING
-
- OBL 海运提单 Ocean (or original )B/L
-
- ORC 本地出口附加费,和SPS类似,一般在华南地区使用
-
- ORC 本地收货费用(广东省收取) Origen Recevie Charges
-
- OCP 货主自行安排运到内陆点 Overland Continental Point
-
- OP 操作 Operation
-
- P组
-
- POD 目地港 Port Of Destination
-
- POL 装运港 Port Of Loading
-
- PSS 旺季附加费 Peak Season Sucharges
-
- PSS(旺季附加费):PEAK CEASON SURCHARGE
-
- PSS 旺季附加费,大多数航线在运输旺季时可能临时使用
-
- REF (reference)参考、查价
-
- RMB(renminbi)人民币
-
- PR或PRC(price) 价格
-
- P/P(运费预付):FREIGHT PREPAID
-
- P.P 预付 Prepaid
-
- PCS 港口拥挤附加费,一般是以色列、印度某些港口及中南美航线使用
-
- PCS 港口拥挤附加费 Port Congestion Surcharge
-
- PTF 巴拿马运河附加费,美国航线、中南美航线使用
-
- PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等
-
- PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等
-
- P/L (packing list)装箱单、明细表
-
- PCT (percent)百分比
-
- PUR (purchase)购买、购货
-
- S组
-
- S/O(订舱单):SHIPPING ORDER
-
- S/O 装货指示书 Shipping Order
-
- SEAL NO. (铅封号)
-
- S/C(sales contract)销售确认书
-
- S/C 售货合同 Sales Contract
-
- SC 服务合同 Service Contract
-
- STL.(style)式样、款式、类型
-
- SPS 上海港口附加费(船挂上港九区、十区)
-
- S.S(steamship)船运
-
- S/M (shipping marks)装船标记
-
- S/(Shpr) 发货人 Shipper
-
- S/R 卖价 Selling Rate
-
- S/S Spread Sheet Spread Sheet
-
- SSL 船公司 Steam Ship Line
-
- SDR special drawing rights 特别提款权
-
- T组
-
- THC(码头费):TERMINAL HANDLING CHARGE
-
- THC 码头操作费(香港收取) Terminal Handling Charges
-
- T/T(电汇):TELEGRAM TRANSIT
-
- T/T 航程 Transit Time
-
- T/T(telegraphic transfer)电汇
-
- T.O.C 码头操作费 Terminal Operations Option
-
- T.R.C 码头收柜费 Terminal Receiving Charge
-
- T/S 转船,转运 Trans-Ship
-
- TVC/ TVR 定期定量合同 Time Volume Contract/ Rate
-
- TEU 20‘柜型 Twenty-Foot Equivalent Unit 20’
-
- TTL 总共 Total
-
- T或LTX或TX(telex)电传
-
- V组
-
- VESSEL/VOYAGE(船名/航次)
-
- VOCC 船公司 Vessel Operating Common Carrier
-
- W组
-
- W (with)具有
-
- WT(weight)重量
-
- W/T 重量吨(即货物收费以重量计费) Weight Ton
-
- w/o(without)没有
-
- W/M 即以重量吨或者尺码吨中从高收费 Weight or Measurement ton
-
- Y组
-
- YAS 日元升值附加费(日本航线专用)
-
- YAS 码头附加费 Yard Surcharges
-
- HS-Code 海关编码即HS编码,为编码协调制度的简称The Harmonization Code
-
- 船公司文件和集装箱上的英文
-
- 船公司SO文件的英文简单解释 ¬
-
- Booking number:订舱号码 ¬
-
- Vessel:船名 ¬
-
- Voyage:航次 ¬
-
- CY Closing DATE:截柜日期,截关日 ¬
-
- closing Date/Time:截柜日期 ¬
-
- SI CUT OFF date/time:截提单补料日期/时间 ¬
-
- Expiry date:有效期限,到期日期 ¬
-
- Sailing date:航行日期 / 船离开港口的日期 ¬
-
- ETA (ESTIMATED TIME OF ARRIVAL):预计到达时间,到港日(船到目的港日期) ¬
-
- ETD(ESTIMATED TIME OF DELIVERY):开船日 (起运港船离港日期) ¬
-
- ETC(ESTIMATED TIME OF CLOSING):截关日 ¬
-
- Port of loading(POL):装货港 ¬
-
- Full Delivery Pickup Terminal: 提重柜码头 ¬
-
- Empty Cntainer Depot:交空柜场站¬
-
- Loading port:装货港 ¬
-
- From City:起运地 ¬
-
- EXP(export):出口 ¬
-
- Final destination:目的港,最终目的地 ¬
-
- Place of Delivery(POD)或To City:目的地,交货地 ¬
-
- Port of discharge:卸货港 ¬
-
- Discharge port:卸货港 ¬
-
- Load Port: 卸货港 ¬
-
- Dry:干的/不含液体或湿气 ¬
-
- Quantity:数量 ¬
-
- cargo type:货物种类 ¬
-
- container number:集装箱号码 ¬
-
- container:集装箱 ¬
-
- specific cargo container:特种货物集装箱 ¬
-
- Number of container:货柜数量 ¬
-
- container Size:货柜尺寸 ¬
-
- CU.FT :立方英尺 ¬
-
- Cont Status:货柜状况 ¬
-
- seal number:封条号码 ¬
-
- seal No:封条号码 ¬
-
- seal type:封条类型 ¬
-
- weight:重量 ¬
-
- Gross weight:总重(一般是含柜重和货重) ¬
-
- Net Weight:净重 ¬
-
- Actual weight:实际重量,货车,集装箱等运输工具装载后的总重量 ¬
-
- Laden:重柜 ¬
-
- remarks:备注 ¬
-
- remarks for Terminal:堆场/码头备注 ¬
-
- piace of receipt:收货地 ¬
-
- Commodity:货物品名 ¬
-
- intended:预期 ¬
-
- ETD:预计开船日期 ¬
-
- Booking NO: SO号码/订仓号码 ¬
-
- Shipper:发货人 ¬
-
- Container No(Number):集装箱号码 ¬
-
- Equipment Number:货柜号码 ¬
-
- Reefer Tetails:冷柜参数 ¬
-
- contact:联络人,联系方式 ¬
-
- contact person:联络人 ¬
-
- intended fcl container delivery CUT-OFF:指定的重柜交柜时间,装箱整箱交付截止 ¬
-
- intended shipping instruction CUT-OFF:指定的文件结关时间,航运指示截止 ¬
-
- DOC CUT-OFF:文件结关时间(可能没有额外指定,按船公司一般的规律) ¬
-
- 像上面都是有特指的) ¬
-
- Cargo nature:货物种类 ¬
-
- service contract NO:服务合同编号, ¬
-
- SI CUT: 截提单补料或截关 ¬
-
- BKG Staff: BKG是Booking的简写,那就是订舱人员 ¬
-
- Regional BKG#:预订区域, ¬
-
- Sales Rep: 销售代表 ¬
-
- BILL of Lading#:提单号,提单方案 ¬
-
- Empty Pick up CY:提空柜地点 ¬
-
- Empty Pick up Date:提空柜时间,提柜有效期 ¬
-
- Pre Carrier: 预载 ¬
-
- Est.Arrival Date:EIS到达时间 ¬
-
- CY CUT: 结关时间(具体还不清楚是码头截重柜还是截海关放行条时间) ¬
-
- CY open: 整柜开仓时间 ¬
-
- Port of delivery:交货港口 ¬
-
- Receive Term: 接收期限 ¬
-
- Delivery Term: 交货期限 ¬
-
- Ocean Route Type: 海运路线类型,多指印度洋航线类型 ¬
-
- EQ Type/Q'ty:集装箱数量,类型 EQ是Equipment的简写 ¬
-
- Address:地址 ¬
-
- Special cargo information: 特别货物信息 ¬
-
- Please see attached,if exists: 如果有,请见附档/如果存在,请参阅附件 ¬
-
- Shipper'own container:托运人自己的集装箱 ¬
-
- Dangerous:危险或危险品 / 危险标志 ¬
-
- Internal:中心的,内部的 ¬
-
- Released: 释放,放行 ¬
-
- MT就是指吨,英文叫METRE TONE ¬
-
- Customer:客户 ¬
-
- FCL full container load:整柜 ¬
-
- FCL:整箱,整箱货 ¬
-
- LCL less than container load :拼箱,拼箱货 ¬
-
- Carrier:承运人 ¬
-
- Trucker:拖车公司/运输公司 ¬
-
- Tractor NO:车牌号码 ¬
-
- Depot:提柜地点 ¬
-
- Pickup Location:提柜地点 ¬
-
- Stuffing:装货地点 ¬
-
- Terminal:还柜地点 ¬
-
- Return Location:交柜地点 ¬
-
- Full Container Address:还重柜地点 ¬
-
- revised:修改后,已经校正,已经修订 ¬
-
- Size/Type:柜型尺寸尺寸/种类 ¬
-
- Discharge Port:卸货港 ¬
-
- Destination:目的地 ¬
-
- Special Type:特殊柜型 ¬
-
- S/O No:订舱号 ¬
-
- Shipping Order No. :托运单号码 ¬
-
- Temp:温度 ¬
-
- Vent:通风 ¬
-
- Humidity:湿度 ¬
-
- PTI:检测 ¬
-
- Genset:发电机 ¬
-
- Instruction:装货说明 ¬
-
- Special Requirement:特殊要求 ¬
-
- GWT:(货物毛重)限重/柜,一般是柜和货物的总重量 ¬
-
- SOC:货主的集装箱 ¬
-
- Feeder Vessel/Lighter:驳船航次 ¬
-
- WT(weight) :重量 ¬
-
- G.W.(gross weight) :毛重 ¬
-
- N.W.(net weight) :净重 ¬
-
- MAX (maximum) :最大的、最大限度的 ¬
-
- MIN (minimum):最小的,最低限度 ¬
-
- M 或MED (medium) :中等,中级的 ¬
-
- P/L (packing list) :装箱单、明细表 ¬
-
- ¬
-
- ¬船公司的集装箱箱门上英文表示:¬¬
-
- 1.GROSS WT 71,650 LB. 32,500 KG ¬
-
- 总重/ 表示该柜的柜重和可以装载货物重量之和的总重 是71650磅或32500千克 ¬
-
- ¬2.PAYLOAD 60,850 LB. 27600 KG ¬
-
- 有效载荷 /表示该柜容许装载的最大货物重量,27600千克 ¬
-
- 但是并不表示进口的货物就能够装那么重 ¬¬
-
- 3.TARE WT. 10,800 LB 4,900 KG ¬
-
- 车身重量的扣除 / 表示该柜的自身重量 4900千克 ¬¬
-
- 4.CUBE 3,040 CU.FT. 86.0 CU.M ¬
-
- 立方 /表示该柜可以的内容积,也就是可以装货的最大体积是 3040立方英尺祸6立方米 ¬¬
-
- 5.MAX.G.W. 30.480 KGS 67.200 LBS ¬
-
- 总重/ 表示该柜的柜重和可以装载货物重量之和的总重 30480千克 ¬¬
-
- 6.TARE 4.850 KGS 10.690 LBS ¬
-
- 车身重量的扣除 / 表示该柜的自身重量 4850千克 ¬¬
-
- 7.MAX.C.W 25.630 KGS 56.510 LBS ¬
-
- 有效载荷 /表示该柜容许装载的最大货物重量, 25630千克 但是并不表示进口的货物就能够装那么重 ¬¬
-
- 8.CU.CAP. 86.0 CU.M 3,040 CU.FT. ¬
-
- 立方 /表示该柜可以的内容积,也就是可以装货的最大体积 86立方米 ¬¬
-
- 9. MGW. 32,500 KGS 71.650 LBS ¬
-
- 总重/ 表示该柜的柜重和可以装载货物重量之和的总重 32500千克 ¬¬
-
- 10.NET. 28,600 KGS 63.050 LBS ¬
-
- 净重 / 有效载荷 /表示该柜容许装载的最大货物重量,28600千克 但是并不表示进口的货物就能够装那么重¬
-
-
-
- 常用外贸术语大全
-
- 外尺寸为20英尺*8英尺*8英尺6吋,简称20尺货柜;
-
- 外尺寸为40英尺*8英尺*8英尺6吋,简称40尺货柜;
-
- 外尺寸为40英尺*8英尺*9英尺6吋,简称40尺高柜。
-
- 20尺柜:内容积为 5.69M * 2.13M * 2.18M, 配货毛重一般为17.5吨, 体积为24-26立方米。
-
- 40尺柜:内容积为 11.8M * 2.13M * 2.18M, 配货毛重一般为22吨, 体积为54立方米。
-
- 40尺高柜:内容积为 11.8M * 2.13M * 2.72M, 配货毛重一般为22吨, 体积为68立方米。
-
- 45尺高柜:内容积为 13.58M * 2.34M * 2.71M, 配货毛重一般为29吨, 体积为86立方米。
-
- 20尺开顶柜:内容积为 5.89M * 2.32M * 2.31M, 配货毛重一般为20吨, 体积为31.5立方米。
-
- 40尺开顶柜:内容积为 12.01M * 2.33M * 2.15M, 配货毛重一般为30.4吨, 体积为65立方米。
-
- 20尺平底货柜:内容积为 5.85M * 2.23M * 2.15M, 配货毛重一般为23吨, 体积为28立方米。
-
- 40尺平底货柜:内容积为 12.05M * 2.12M * 1.96M, 配货毛重一般为36吨, 体积为50立方米。
-
-
-
- ANER 亚洲北美东行运费协定 Asia NorthAmerica EastboundRate
-
- B组
-
- BAF 燃油附加费 Bunker AdjustmentFactor
-
- BAF 燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一。
-
- B/L 海运提单 Bill of Lading
-
- B/R 买价 Buying Rate
-
- CFR 成本加运费(……指定目的港)
-
- CFR(cost and freight)成本加运费价
-
- C&F(成本加运费):COST AND FREIGHT
-
- C&F 成本加海运费 COST AND FREIGHT
-
- CIF 成本、保险费加运费付至(……指定目的港)
-
- CIF 成本,保险加海运费 COST,INSURANCE,FRIGHT
-
- CIF(成本运费加保险,俗称“到岸价”):COST INSURANCE AND FREIGHT
-
- FOB (离岸价):FREE ON BOARD
-
- CPT 运费付至(……指定目的港)
-
- CPT 运费付至目的地 Carriage Paid To
-
- CIP 运费、保险费付至(……指定目的地)
-
- CIP 运费、保险费付至目的地 Carriage and Insurance Paid To
-
- CY/CY 整柜交货(起点/终点)
-
- C.Y. 货柜场 Container Yard
-
- CY(码头):CONTAINER YARD
-
- CFS(场):CARGO FREIGHT STATION
-
- C/D (customs declaration)报关单
-
- C.C.(运费到付):COLLECT
-
- C.C 运费到付 CoANER 亚洲北美东行运费协定 Asia NorthAmerica EastboundRate
-
- B组
-
- BAF 燃油附加费 Bunker AdjustmentFactor
-
- BAF 燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一。
-
- B/L 海运提单 Bill of Lading
-
- B/R 买价 Buying Rate
-
- CFR 成本加运费(……指定目的港)
-
- CFR(cost and freight)成本加运费价
-
- C&F(成本加运费):COST AND FREIGHT
-
- C&F 成本加海运费 COST AND FREIGHT
-
- CIF 成本、保险费加运费付至(……指定目的港)
-
- CIF 成本,保险加海运费 COST,INSURANCE,FRIGHT
-
- CIF(成本运费加保险,俗称“到岸价”):COST INSURANCE AND FREIGHT
-
- FOB (离岸价):FREE ON BOARD
-
- CPT 运费付至(……指定目的港)
-
- CPT 运费付至目的地 Carriage Paid To
-
- CIP 运费、保险费付至(……指定目的地)
-
- CIP 运费、保险费付至目的地 Carriage and Insurance Paid To
-
- CY/CY 整柜交货(起点/终点)
-
- C.Y. 货柜场 Container Yard
-
- CY(码头):CONTAINER YARD
-
- CFS(场):CARGO FREIGHT STATION
-
- C/D (customs declaration)报关单
-
- C.C.(运费到付):COLLECT
-
- C.C 运费到付 Collect
-
- CNTR NO. (柜号):CONTAINER NUMBER
-
- C.O (certificate of origin)一般原产地证
-
- CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱
-
- C.S.C 货柜服务费 Container Service Charge
-
- C/(CNEE) 收货人 Consignee
-
- C/O 产地证 Certificate of Origin
-
- CAF 货币汇率附加费 Currency Adjustment Factor
-
- CFS 散货仓库 Container Freight Station
-
- CFS/CFS 散装交货(起点/终点)
-
- CHB 报关行 Customs House Broker
-
- COMM 商品 Commodity
-
- CTNR 柜子 Container
-
- llect
-
- CNTR NO. (柜号):CONTAINER NUMBER
-
- C.O (certificate of origin)一般原产地证
-
- CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱
-
- C.S.C 货柜服务费 Container Service Charge
-
- C/(CNEE) 收货人 Consignee
-
- C/O 产地证 Certificate of Origin
-
- CAF 货币汇率附加费 Currency Adjustment Factor
-
- CFS 散货仓库 Container Freight Station
-
- CFS/CFS 散装交货(起点/终点)
-
- CHB 报关行 Customs House Broker
-
- COMM 商品 Commodity
-
- CTNR 柜子 Container
-
- CY/CY 整柜交货(起点/终点)
-
- D/A 承兑交单 Document Against Acceptance
-
- D/O 到港通知 Delivery Order
-
- D/P 付款交单 Document Against Payment
-
- DAF 边境交货 Delivered At Frontier
-
- DDC 目的港码头费 Destination Delivery Charge
-
- DDP 完税后交货 Delivered Duty Paid
-
- DDU 未完税交货 Delivered Duty Unpaid
-
- DEQ 目的港码头交货 Delivered Ex Quay
-
- DES 目的港船上交货 Delivered Ex Ship
-
- Doc# 文件号码 Document Number
-
- EPS 设备位置附加费 Equipment Position Surcharges
-
- Ex 工厂交货 Work/ExFactory
-
- F/F 货运代理 Freight Forwarder
-
- FAF 燃料附加费 Fuel AdjustmentFactor
-
- FAK 各种货品 Freight All Kind
-
- FAS 装运港船边交货 Free Alongside Ship
-
- FCA 货交承运人 Free Carrier
-
- FCL 整柜 Full Container Load
-
- Feeder Vessel/Lighter 驳船航次
-
- FEU 40‘柜型 Forty-Foot Equivalent Unit 40’
-
- FMC 联邦海事委员会 Federal Maritime Commission
-
- FOB 船上交货 Free On Board
-
- GRI 全面涨价 General RateIncrease
-
- H/C 代理费 Handling Charge
-
- HBL 子提单 House B/L
-
- I/S 内销售 Inside Sales
-
- IA 各别调价 Independent Action
-
- L/C 信用证 Letter of Credit
-
- Land Bridge 陆桥
-
- LCL 拼柜 Less Than Container Load
-
- M/T 尺码吨(即货物收费以尺码计费) Measurement Ton
-
- MB/L 主提单 Master Bill Of Loading
-
- MLB 小陆桥,自一港到另一港口 Minni Land Bridge
-
- Mother Vessel 主线船
-
- MTD 多式联运单据 Multimodal Transport Document
-
- N/F 通知人 Notify
-
- NVOCC 无船承运人 Non Vessel OperatingCommon Carrier
-
- O/F 海运费 Ocean Freight
-
- OBL 海运提单 Ocean (or original )B/L
-
- OCP 货主自行安排运到内陆点 Overland Continental Point
-
- OP 操作 Operation
-
- ORC 本地收货费用(广东省收取) Origen Recevie Charges
-
- P.P 预付 Prepaid
-
- PCS 港口拥挤附加费 Port Congestion Surcharge
-
- POD 目地港 Port Of Destination
-
- POL 装运港 Port Of Loading
-
- PSS 旺季附加费 Peak Season Sucharges
-
- S/(Shpr) 发货人 Shipper
-
- S/C 售货合同 Sales Contract
-
- S/O 装货指示书 Shipping Order
-
- S/R 卖价 Selling Rate
-
- S/S Spread Sheet Spread Sheet
-
- SC 服务合同 Service Contract
-
- SSL 船公司 Steam Ship Line
-
- T.O.C 码头操作费 Terminal Operations Option
-
- T.R.C 码头收柜费 Terminal Receiving Charge
-
- T/S 转船,转运 Trans-Ship
-
- T/T 航程 Transit Time
-
- TEU 20‘柜型 Twenty-Foot Equivalent Unit 20’
-
- THC 码头操作费(香港收取) Terminal Handling Charges
-
- TTL 总共 Total
-
- TVC/ TVR 定期定量合同 Time Volume Contract/ Rate
-
- VOCC 船公司 Vessel Operating Common Carrier
-
- W/M 即以重量吨或者尺码吨中从高收费 Weight or Measurement ton
-
- W/T 重量吨(即货物收费以重量计费) Weight Ton
-
- YAS 码头附加费 Yard Surcharges
-
- 出口信贷 export credit
-
- 出口津贴 export subsidy
-
- 商品倾销 dumping
-
- 外汇倾销 exchange dumping
-
- 优惠关税 special preferences
-
- 保税仓库 bonded warehouse
-
- 贸易顺差 favorable balance of trade
-
- 贸易逆差 unfavorable balance of trade
-
- 进口配额制 import quotas
-
- 自由贸易区 free trade zone
-
- 对外贸易值 value of foreign trade
-
- 国际贸易 值 value of international trade
-
- 普遍优惠制 generalized system of preferences-GSP
-
- 最惠国待遇 most-favored nation treatment-MFNT
-
- 价格 术语 trade term (price term)
-
- 运费freight
-
- 单价 price
-
- 码头费wharfage
-
- 总值 total value
-
- 卸货费landing charges
-
- 金额 amount
-
- 关税customs duty
-
- 净价 net price
-
- 印花税stamp duty
-
- 含佣价price including commission
-
- 港口 税port dues
-
- 回佣return commission .
-
- 装运港port of shipment
-
- 折扣discount, allowance
-
- 卸货港port of discharge
-
- 批发价 wholesale price
-
- 目的港port of destination
-
- 零售价 retail price
-
- 进口许口证import licence
-
- 现货价格spot price
-
- 出口许口证export licence
-
- 期货价格forward price
-
- 现行价格(时价)current price prevailing price
-
- 国际市场价格 world (International)Market price
-
- 离岸价(船上交货价) FOB -free on board
-
- 成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight
-
- 到岸价(成本加运费、保险费价) CIF -cost,insurance and freight
-
- 询盘的提出
-
-
-
- 我们已向该公司提出询价(询盘)。
-
- We addressed our inquiry to the firm.
-
- 对该公司的询价信, 我们已经回复。
-
- We answered the inquiry received from the firm.
-
- 我公司已收到, 该公司关于这类商品的询盘。
-
- We have an inquiry for the goods received from the firm.
-
- 我们已邀请客户对该商品提出询价。
-
- We invited inquiries for the goods from the customers.
-
- 敬请将贵公司的进口商品目录寄来为荷。
-
- Will you please let us have a list of items that are imported by you.
-
- 如能得到贵方特殊的询价, 则甚为感谢。
-
- We shall be glad to have your specific inquiry.
-
- 敬请惠寄报价单和样品可否? 请酌。
-
- Would you care to send us some samples with the quotations.
-
- 由于这一次订购是合同的组成部分, 请提供最好的条件。
-
- Please put us on your best terms, as this order forms part of a contract.
-
- 请告知以现金支付的优惠条款和折扣比例。
-
- Please state your best terms and discount for cash.
-
- 由于打折扣, 请告知最好的装货(船)条件。
-
- Please put us on your very best shipping terms as regards discount.
-
- 请告知该商品的价格和质量。
-
- Please let us have information as to the price and quality of the goods.
-
- 请对日本生产的合成纤维的制品, 如尼龙、维尼龙、莎纶等报最低价格。
-
- Please quote us your lowest price for sundry goods, including synthetic fiber good, including synthetic fiber goods, such as nylon, vinylon, and saran made in Japan.
-
- 敬请告知该货以现金支付的最低价格。
-
- Kindly favour us with the lowest cash price for the goods.
-
- 敬请告知贵公司可供应的上等砂糖的数量和价格。
-
- Kindly let us know at what price you are able to deliver quantities of best refined sugar.
-
- 请报德克萨斯州产中等棉花50包、11月份交货的最低价格是多少?
-
- At what lowest price can you quote for 50 bales middling Texas cotton for November?
-
- 请报10英担、一级软木(瓶)塞的最低价格。
-
- Please quote us the lowest price for ten cwt. best Cork.
-
- 请对上述产品报运至我方工厂交货的最低价格。
-
- We shall be obliged by a quotation of your lowest price for the said goods free delivered at our works.
-
- 请贵方惠寄商品目录并报价、谢谢。
-
- I shall be glad if you will send me your catalogue together with quotations.
-
- 请对该商品报最低价。
-
- Please quote us your lowest prices for the goods.
-
- 贵公司7月1日来函就该商品优惠条件的询盘敬悉。
-
- We have received your letter of July 1, enquiring about the best terms of the goods.
-
- 如收到贵司对机械产品的询价, 我们将甚表谢意。
-
- We shall be pleased to receive your enquiries for the machineries.
-
- 如能告知该商品的详细情况, 则不胜感谢。
-
- We would appreciate receiving details regarding the commodities.
-
- 如您能告知该商品的现行价格, 将不胜感谢。
-
- We would appreciate it if you will please let us know the ruling prices of the goods.
-
- 询盘的受理
-
- 我们的条件是10日内付款为2%的折扣, 30日内付款无折扣。
-
- Our terms are 2% ten days, thirty days net.
-
- 我公司仅限于从发票开出之日起10日内付现金者给予折扣优待。
-
- We only allow a cash discount on payments made within ten days of date of invoice
-
- 顾客向我公司购货一律用现金支付。从发票开出之日起, 30日内将货款付清。如当即支付现款, 我公司当按年利5%计付30日的利息。
-
- Terms to approved buyers strictly net cash, payment within thirty days from invoice date, for prompt cash we will allow thirty days' interest, at the rate of 5% per annum.
-
- 条件: 即期发货。在货到我方工厂, 经过验讫重量品质后, 立即以现金支付。
-
- Terms: early delivery, and net cash payment after receipt of the material at our works, and verification of weight and quality.
-
- 现金支付折扣, 仅限于在10日内以现金付清货款者可打折扣。
-
- Cash discounts are allowed only on accounts that are paid within the ten-day limit.
-
- 你将发现, 我公司对贵方的报价所给予的优惠是前所未有的。
-
- You will find that we have given you the best terms customary in our business.
-
- 每月一日以前提供的汇票, 依我公司惯例应在25日全部结帐。
-
- My habit is to settle on the 25th all bills rendered on or before the 1st of each and every month.
-
- 我公司付款条件为交货后3个月内支付现金。1个月内付清货款者, 可打5%折扣。
-
- Our terms are cash within three months of date of delivery, or subject to 5 per cent discount if paid within one month.
-
- 兹就贵方对该商品的询价回复如下:
-
- In answer to your inquiry fo rthe article, we reply you sd follows:
-
- 针对你方昨日的询盘, 现寄上与你来函要求相似的墙纸样品一宗。
-
- In reply to your enquiry of yesterday's date, we are sending you herewith several samples of wall paper closely resembling to what you want.
-
- 兹就该商品向贵方报价如下:
-
- We are pleased to quote you for the goods as following:
-
- 兹随函寄上该商品的现行价格表一份, 请查收。
-
- Enclosed we hand you a price-current for the goods.
-
- 上述报价, 无疑将随市场变化而变动。
-
- Of course these quotations are all subject to the fluctuations of the market.
-
- 上述价目单是以付现金拟订的, 我们认为还可以打很多折扣。
-
- We think you can well accord us a substantial discount off your list prices, which we see are quoted net cash.
-
- 对这批数量大, 以现金支付的货, 如你方能从价目表中, 再给些折扣优待, 当不胜感谢。
-
- We shall be glad if you will quote us the best discount for cash off your list price for cash for this quantity.
-
- 我公司的支付条件: 以现金支付。自发票开出之日起10天内付款者, 打2%的折扣。
-
- Our terms, as our invoice states, are 2% cash discount, only within ten days of date of invoice.
-
- 商品、货物
-
- 商品
-
- article of commerce||commercial article
-
- 食品
-
- article of food
-
- 家具
-
- article of furniture
-
- 衣着类商品
-
- article of clothing
-
- 出口商品
-
- article of export
-
- 实用品
-
- article of utility
-
- 贵重品
-
- article of value
-
- 委托买卖品
-
- article of consigned
-
- 被抛弃货物
-
- abandoned goods
-
- 空运货物
-
- air-borne goods
-
- 货物的分配
-
- assignment of goods
-
-
-
- 特价品
-
- bargain goods
-
- 禁制品||黑市货
-
- black-market goods
-
- 罐头
-
- canned goods||tinned goods
-
- 生产原料
-
- capital goods
-
- 粗制品
-
- coarse goods||crude goods||bad article
-
- 出清存货||清仓货物
-
- clearance goods
-
- 消费品
-
- consumer goods||consumpiton goods
-
- 禁止进口货
-
- contraband goods
-
- 棉制品
-
- cotton goods
-
- 应交税的商品
-
- customable goods
-
- 易损商品
-
- damaged goods
-
- 耐久商品
-
- durable goods
-
- 危险品
-
- dangerous goods
-
- 国货
-
- article of domestic manufacture||domestic goods(U.S.A.)||inland goods(U.K.)
-
- 衣料
-
- dress-goods
-
- 陶瓷||瓷器
-
- earthen-ware goods
-
- 绸缎尼龙纺织品
-
- dry-goods
-
- 进口货
-
- article of import||foreign goods||imported goods||sea-borne||goods
-
- 杂货
-
- fancy goods||sundry goods||miscellaneous goods||general goods||general merchandise
-
- 高级品
-
- high-quality goods
-
- 一等品(同样类推: second rate goods 二等品 ...)
-
- first-rate goods||first-class goods
-
- 重品
-
- heavy goods
-
- 轻质品
-
- light goods
-
- 家庭用品
-
- household goods||domestic article||household article
-
- 奢侈品
-
- luxury goods
-
- 易燃品
-
- inflammable goods
-
- 廉价品
-
- low-priced goods
-
- 主要商品
-
- major goods
-
- 制成品
-
- finished goods||manufactured goods||finished article
-
- 半成品
-
- half-finished goods||semi-manufactured goods||unfinished goods||unfinished article
-
- 体积货物
-
- measurement goods
-
- 高级品
-
- quality goods||superior article||valuable merchandise
-
- 不耐久货品
-
- perishable goods
-
- 加工品
-
- processed goods
-
- 衣料||论件商品
-
- piece-goods
-
- 零售商品
-
- retail goods
-
- 批发商品
-
- wholesale goods
-
- 抢救货||剩余物资||换代货
-
- salvage goods
-
- 绢制品||纺织品
-
- silk goods||soft goods
-
- 体育用品
-
- sporting goods
-
- 季节性货品
-
- seasonal goods
-
- 标准货||正牌货
-
- standard goods||standard merchandise
-
- 缺货
-
- shortage of goods
-
- 必需商品||纤维制品
-
- staple goods
-
- 战略物资
-
- strategic goods
-
- 代用品
-
- substitute goods
-
- 供应商品
-
- supply of goods
-
- 战争物资
-
- war goods
-
- 已售货品
-
- sold goods
-
- 退货商品
-
- reshipped goods||returned merchandise
-
- 剩货||存货
-
- unsold goods
-
- 毛织品
-
- woollen goods
-
- 酒类
-
- wet goods
-
- 销货收入
-
- goods earnings
-
- 货物的运送
-
- goods traffic
-
- 完税商品
-
- dutiable article
-
- 工艺品||特种商品
-
- fancy article
-
- 礼品
-
- gift article
-
- 化妆品
-
- toilet article
-
- 二手货
-
- secondhand article||used article
-
- 扣留品||查封货
-
- seized article
-
- 陈列品
-
- shop soiled article
-
- 有竞争力商品
-
- competing article
-
- 有用物品
-
- useful article
-
- 有害物品
-
- hazardous article
-
- 已通(海)关商品
-
- approved merchandise
-
- 未准通(海)关商品
-
- unapproved merchandise
-
- 货主不明的货物
-
- unclaimed merchandise
-
- 货车||火车
-
- merchandise train
-
- 商品贸易
-
- merchandise trade
-
- 商品的分配
-
- commodities allocation
-
- 商品买卖介绍人||商品经纪人
-
- commodity broker
-
- 货物买卖经纪人
-
- produce broker||produce exchange||produce partment
-
- 囤积货品
-
- commodity corner
-
- 商品美金(美)
-
- commodity dollar
-
- 物品集散、批发中心
-
- commodity distribution center||produce distributing center
-
- 商业汇票
-
- commodity draft
-
- 商品交易所
-
- commodity exchange
-
- 商品市场价格
-
- commodity market||commodity prices
-
- 商品化币(美)
-
- commodity money
-
- 日用品||必需品
-
- daily commodity
-
- 必需品
-
- essential commodity
-
- 易销商品||适销品
-
- marketable commodity
-
- 易腐品||保管困难的商品
-
- perishable commodity
-
- 商品转手
-
- movement of commodity
-
- 主要物品||重要产品
-
- shortage of commodities
-
- 生活用品
-
- vital commodity
-
- 产品陈列馆
-
- produce museum
-
- 农作物||农产品
-
- produce of fields
-
- 工业产品
-
- industrial products
-
- 智力产品
-
- intellectual products
-
- 海产品
-
- marine products
-
- 天然产品
-
- natural products
-
- 副产品
-
- residual products
-
-
-
- 质量
-
- 上等货
-
- Al article||OK article
-
- 一级品
-
- first grade article||fine article||good article||superior article
-
- 超级品
-
- article of first quality||article of extrra OK grade||extra fine article
-
- 中级品
-
- middling||medium goods||common goods||good fair average(G.F.A.)||fair average quality(F.A.Q.)
-
- 低档货
-
- inferior article||article of inferior quality||low grade goods||bad goods
-
- 价格行情
-
- 实际价
-
- actual price
-
- 标价||不二价
-
- fixed price
-
- 进口价
-
- import price
-
- 出口价
-
- export price
-
- 价格表||价目表
-
- list price
-
- 时价||现行价
-
- current price
-
- 市场标价
-
- market price||tag price
-
- 出厂价格
-
- factory price||price at factory
-
- 成本价
-
- cost price||prime cost||first cost
-
- 原成本
-
- initial cost
-
- 购入价格
-
- buying price||purchase price
-
- 出售价格
-
- selling price||sale price
-
- 净价
-
- net price||nett price
-
- 现货价格||立即付款价格
-
- spot price
-
- 总价||毛价
-
- gross price
-
- 特别价格||牺牲价格
-
- special price
-
- 特价||低于市场价格
-
- marked-down price
-
- 付现金价格||现金支付价
-
- cash price
-
- 赊购价格||挂帐价格
-
- credit price
-
- 契约价格||合同价
-
- contract price
-
- 特贵(讨价)价格
-
- fancy pirce||exorbitant pirce||extravagant price
-
- 普通价格
-
- average price||natural price||normal price
-
-
-
- 缺货时的市场价
-
- famine price
-
- 平面价格
-
- flat price
-
- 询价
-
- asked price
-
- 追加的价格
-
- additional price
-
- 加上杂费的价格
-
- all-round price
-
- 按行情索要的最高价
-
- best price obtainable
-
- 出价||递价
-
- bid price
-
- 一揽子价格
-
- blanket price||lump price
-
- 削价||折扣价||降价
-
- cut price||price cutting
-
- 竞销价格||拍卖价格
-
- auction price
-
- 开价||起始价
-
- opening price
-
- 概算价格
-
- approximate price
-
- 行市价格
-
- ruling price
-
- 基本价格
-
- basic price||ground price
-
- 记录价格||破记录价格
-
- record pirce
-
- 收盘价||稍跌的价格
-
- close price
-
- 收盘行情
-
- closing pirce
-
- 竞争价格
-
- competitive price
-
- 加价价格
-
- cost plus price
-
- 保证金付清后价格
-
- exhaust price
-
- 额外价格
-
- extra price
-
- 平价||相当价格
-
- fair price
-
- 实价||固定价格
-
- firm price
-
- 发行价格
-
- issue price
-
- 高价
-
- high price
-
- 低价
-
- low price
-
- 清算价格(美)
-
- making-up price
-
- 造币价格(纯金)
-
- mint price
-
- 廉价||低价
-
- moderate price
-
- 名义价格
-
- nominal price
-
- 最低价格||成交价格
-
- lowest price
-
- 最低价格||成交价格
-
- rock-bottom pirce
-
- 最高价格
-
- ceiling price
-
- 最低价格
-
- floor price
-
- 报价||报盘价
-
- offered price
-
- 公定价格||官方定价
-
- official price
-
- 黑市价格
-
- black-market price
-
- 包括一切费用的价格
-
- overhead price
-
- 质量单位价格
-
- per quality unit price
-
- 现行价格
-
- present price||price current
-
- 禁止价格
-
- prohibitive price
-
- 开价||报价
-
- quoted price
-
- 克己价格||竞买最低价
-
- reserve price
-
- 零售价格
-
- retail price
-
- 批发价格
-
- wholesale price
-
- 双方议定价格
-
- settling price
-
- 场外价格||交易所外价格
-
- street price
-
- 预约价格
-
- subscription price
-
- 卷尺价格
-
- tape price
-
- 内部行情
-
- trade price||inside price
-
- 两种价格
-
- two prices
-
- 单价||单位价格
-
- unit price
-
- 最低价格||开拍价格
-
- upset price
-
- 广大价格||行情价格
-
- wide price
-
- 商品价格协会
-
- price association
-
- 标价
-
- price card
-
- 价格协定
-
- price cartel
-
- 价格波动
-
- price fluctuation
-
- 物价指数
-
- price index||price numbers
-
- 限价
-
- price-limit||limit
-
- 价格表
-
- price-list
-
- 价目记号
-
- price mark
-
- 价格变动
-
- price movements
-
- 交易价格||议定价
-
- price negotiated
-
- 价格条款
-
- price terms
-
- 加上费用价格
-
- price plus
-
- 投标价格
-
- price tendered
-
- 工资
-
- price wages||price-work
-
- 装运港船上交货价格
-
- F.O.B. price||Free on board price
-
- 装运港船上交货并含平仓费在内的价格
-
- F.O.B. & Trimmed price
-
- 船边交货价格
-
- F.A.S. price||Free alongside ship price
-
- 到岸价格(成本+运费+保险)
-
- C.I.F. price||Cost, insurance, and freight price
-
- 成本加运费价格
-
- C. & F. price||Cost & freight price
-
- CIF加佣金和利息价格
-
- C.I.F. & C.I. price||C.I.F. Commission, Interest price
-
- CIF加汇费价格
-
- C.I.F. & E. price||C.I.F. & Exchange price
-
- 含全部费用的价格
-
- franco price
-
- 现场交货价格
-
- loco price
-
- 卡车交货价
-
- F.O.T. price||Free on Truck price
-
- 码头交货价
-
- free docks price
-
- 目的地码头交货价
-
- Ex quay price
-
- 工厂交货价
-
- Ex factory price
-
- 目的地船上交货价
-
- EX ship price||free overside price
-
- 火车站交货价
-
- At station price
-
- 含铁路运费价格
-
- On rail price
-
- 到岸价格||陆上交货价
-
- landed price
-
- 关栈交货价||保税仓库交货价
-
- Inbond||bond price
-
- 完税后交货价格
-
- Duty paid||Ex customs compound
-
- 完税前交货价格
-
- Duty unpaid price
-
- 发盘用语
-
- 报盘
-
- to offer||to make an offer||to submit an offering
-
- 发实盘
-
- to offer firm||to make a firm offer
-
- 还盘
-
- to make a counter offer||to counter
-
- 本报盘以尚未出售为准
-
- to offer subject to unsold, without engagement
-
- 留盘
-
- to hold an offer open||to keep an offer open
-
- 撤销一项发盘
-
- to withdraw an offer||to cancel an offer
-
- 接受一项发盘
-
- to close with an offer||to entertain an offer||to accept an offer
-
- 更改发盘
-
- to improve an offer
-
- 变更报盘
-
- to alter an offer
-
- 延长发盘有效期
-
- to extend an offer
-
- 重新报盘
-
- to renew an offer
-
- 重复报盘
-
- to repeat an offer
-
- 拒绝接受报盘
-
- to decline an offer
-
- 此报盘以我方尚未售出为准
-
- an offer subject unsold
-
- 一般报盘
-
- 上述报盘, 以你方答复在不迟于本月底前到达我方为有效。一旦此报盘过期, 此货不可能存留不售。
-
- This offer is firm subject to your immediate reply which should reach us not later than the end of this month. There is little likelihood of the goods remaining unsold once this particular offer has lapsed.
-
- 为使你满意并维持顾客, 对贵公司的需求, 我们不计较数量多少, 均提供最低价格。
-
- In our offer, we shall make it our business to charge you the lowest possible price for any quantity you may require, in order to give you an entire satisfaction and to retain your customs.
-
- 相信贵方能接受我们的报价, 此盘有效期可到回电为止。
-
- We trust that you will be able to accept our offer, which shall be kept open against reply by wire.
-
- 此盘有效期至收到你方回电为止。
-
- This offer will remain open until receipt of your wire per return.
-
- 兹向该公司提供这些商品的报价。
-
- We offered them the goods.
-
- 我们向该公司提供这些商品的报价。
-
- We offered the articles to the firm.
-
- 上列货物, 按本季行情, 报价为:
-
- We offer the goods at the current season's prices of
-
- 清库发盘
-
- 现减价处理库存货物, 价格至少减50%, 是家俱及五金制品前所未有的优惠价, 请勿失良机。
-
- The stock on hand at present will be sold at a reduction of at least 50 per cent., and purchasers are respectfully in vited to avail themselves of this opportunity of providing themselves with articles in furniture and ironmongery at unprecedentedly low prices.
-
-
-
- 请各位早日光临, 勿失良机。
-
- Purchasers are respectfully requested to come early to prevent disappointment.
-
- 我们正在清仓, 有丝织品、天鹅绒、丝带、披风、披肩、毛制品、棉织品以及其他男士服饰, 均以进货价出售, 特告。
-
- We are pleased to notify you that the whole of their extensive stock of silks velvets, ribbons, mantles, shawls, woollen and cotton goods. haberdashery, is now on sale at prime cost.
-
- 本店另有他用, 全部货物急需清仓处理。
-
- As the premises will be shortly required for other purposes, the whole of the goods must be immediately disposed of without reserve.
-
- 请求前来订货发盘
-
- 我们与本地一流的厂商均有贸易联系, 所以能提供贵方所需的东西, 只要贵方有吩咐,定能使贵方满意。冒昧请你关照。
-
- We venture to solicit a share of your favour, as being in touch with all the leading merchants here, we are able to deal satisfactorily with any commissions with which you may entrust us.
-
- 尽管孟加拉在抵制英货, 但棉织品仍然畅销。贵方如委托我们试销, 相信您不会失望。
-
- In spite of the boycott of British manufactures in Bengal, there is still a fine market for cotton goods, and if you would consign us a small trial parcel, we are sure you will not be disappointed with the result.
-
- 我公司是制造厂商, 能保证产品质量和做工精美。贵公司订货如能一如既往, 将不胜感激。我当迅速、认真履约, 提供高效优质服务。
-
- Being actual manufacturers, we are able to guarantee a uniform quality and excellent workmanship of our goods, and we shall be glad to be favoured, as before, with your esteemed orders, which shall have our prompt and careful attention.
-
- 数日前写给贵公司的信谅已收到, 前函的发盘现又有重要进展。
-
- Since I wrote to you a few days ago, there hsas been an important development as regards the offer I then made you.
-
- 关于经营地毯可见效益一事, 在上星期写给贵公司的信中, 有个要点没有提到, 即:
-
- Referring to the letter which I wrote to you last week about the profit you could make by taking up the sales of rugs, there is an important point which I did not mention. It is this:
-
- 为不使我们的顾客失望, 贵公司如对这次生意有兴趣, 请迅速通知我们。因目前所剩余货不多, 日后我们无法再以此价进货。
-
- I am anxious not to disappoint possible buyers in distant cities, to whom I wrote at the same time. Will you please therefore let me hear from you at once if this bargain interests you, because there are only a very few left now and we cannot get more at anything like this price.
-
- 我们的报价只有5天有效期, 但又考虑到, 外地区顾客应给予更多的时间研究, 才算公平。
-
- Our offer to you was open only for 5 days, but, on thinking it over, it appears to us to be only fair that buyers in distant cities should be allowed extra time.
-
- 本人冒昧地邀请贵方于5月17日前来光顾本店, 请多关照。
-
- On the 17th May, I venture to invite you to have a look at my shop, and wish me success.
-
- 本店现有时新商品, 如能光顾, 则非常感谢。
-
- I have stocked it with up-to-date goods, and I shall regard it as a favour if you will come along and look at them.
-
- 请您光临, 购买与否, 悉听尊便。
-
- Yes, just look at them-for you will hot be pressed to buy.
-
- 实盘
-
- 请确认实盘F.O.B.大连还是C.I.F.青岛。
-
- please get a firm offer, F.O.B. Dalian, or C.I.F. Qingdao.
-
- 贵公司可否以电报确认实盘?
-
- Can you obtain firm offer, subject to cable reply?
-
- 本实盘以7月10日中午前得到贵方答复生效。
-
- We offer you firm the articles subject to receiving your reply here at noon on July 10.
-
- 为了提高顾客的兴趣, 请报实盘。
-
- Please make us firm offer in order to interest our buyers.
-
- 付款条件
-
- 现金帐户
-
- Cash account
-
- 预付现金
-
- Cash advance
-
- 凭提货单支付现金
-
- Cash against Bill of Lading (B/L)
-
- 凭单据付现款||凭装货单付现款
-
- Cash against Documents
-
- 现金资产
-
- Cash assets
-
- 现金结存||现金差额
-
- Cash balance
-
- 现收现付制||现金收付制
-
- Cash basis
-
- 付现款后交货||交货前付现款
-
- Cash before delivery
-
- 装运前付现款
-
- Cash before shipment
-
- 现金交易
-
- Cash dealing
-
- 现款押金||现金存款
-
- Cash deposit
-
- 现金折扣||现金贴现
-
- Cash discount
-
- 付现款||现金支付
-
- Cash payment
-
- 现金结算
-
- Cash settlement
-
- 货到付现款
-
- Cash on delivery (C.O.D.)(Eng.)
-
- 货到收现款
-
- Collect on delivery (C.O.D.)(Am.)
-
- 承兑后若干天付款
-
- days after acceptance (D/A)
-
- 开票日后若干日
-
- days after date (D/D)
-
- 见票后若干日
-
- days after sight (D/S)
-
- 定期汇票
-
- date draft
-
- 承兑交单
-
- documents against acceptance (D/A)||documentary Bill for Acceptance (D/A)
-
- 付款交单
-
- documents against payment (D/P)
-
- 折扣
-
- discount (DC)
-
- 付现款时2%折扣
-
- less 2% due net cash
-
- 现款5%折扣
-
- 5% for cash
-
- 一个月内付款2%折扣
-
- 2% one month
-
- 三个月内付款需现金
-
- 3 months net
-
- 立即付现款
-
- prompt cash
-
- 付现款
-
- net cash||ready cash||cash
-
- 汇票(美)
-
- draft
-
- 汇票(英)
-
- bill of exchange
-
- 见票即付||即期汇票
-
- draft at sight||sight draft
-
- 托收汇票
-
- draft for collection||bill for collection
-
- 来取即付汇票
-
- draft on demand||bill on demand
-
- 见票后 .. 天付款
-
- draft at .. days' date
-
- 跟单汇票
-
- draft with documents atta ched||documentary draft
-
- 无追索权汇票
-
- draft without recourse
-
- 银行汇票
-
- bank draft
-
- 银行汇票||银行票据
-
- banker's draft
-
- 商业汇票
-
- merchant's draft
-
- 电汇
-
- cable draft
-
- 折扣汇票
-
- discount draft
-
-
-
- 被拒付汇票
-
- dishonoured draft
-
- 付款例文
-
- 我方现拟采购附单所开出的各项货物, 希贵方能尽量航寄最优惠的 C&F 纽约价格.
-
- We are now in the market for the goods mentioned in the attached list and shall appreciate it if you will airmail us as soon as possible your best quotation C&F, New York.
-
- 这次订单为合同的组成部分之一。请告最优惠条件为盼。
-
- Please put us on your best terms, as this order forms a part of the contract.
-
- 请告知现金支付的最佳条件和折扣率。
-
- Please state your best terms and discount for cash.
-
- 请告知有关折扣的最佳装运条件。
-
- Please put us on your very best shipping terms as regards discount.
-
- 由于贵方报价需现金, 所以我们想再打折扣。
-
- We think you can well accord us a substantial discount off your list price, which we see are quoted net cash
-
- 谢绝报盘
-
- 感谢贵方报价, 遗撼的是目前我公司对此尚无兴趣。
-
- We thank you for your offer, but we regret that it does not at present interest us.
-
- 感谢寄来的样品。但目前我库存过多, 待需用时, 定当与贵公司接洽。
-
- We thank you fo rthe samples just received, but at present we are rather overstocked; when we are in the market again, we will give you an opportunity of quoting.
-
- 我们曾对此类商品进行过试销, 因顾客反映不良而停止, 所以无法考虑贵方对该商品的报价, 深表遗撼。
-
- We regret we cannot avail ourselves of your offer of these goods, because we have allready tried such goods, and had discontinued them through the complaints of our customers.
-
- 谢谢贵方的报价, 遗撼的是我们无法订货。
-
- We thank you for your offer, but regret being unable to hand you orders.
-
- 样品用语
-
- 样品
-
- sample
-
- 模式||样本||图案
-
- pattern
-
- 标本
-
- specimen||type
-
- 模式||规范
-
- model
-
- 标准
-
- standard
-
- 说明书||商标||标记
-
- description brand
-
- 样品卡
-
- sample card
-
- 样品本
-
- sample book
-
- 样品号码
-
- sample number
-
- 样品簿
-
- sample sheet
-
- 样品切片
-
- sample-cutting
-
- 样品留底||复样
-
- dueplicate sample
-
- 新样品
-
- new sample
-
- 报样
-
- outturn sample
-
- 装船样品||运出样品
-
- shipping sample
-
- 发货人样品
-
- shipper's sample
-
- 标准样品
-
- standard sample||type sample
-
- 商用样品
-
- trade sample
-
- 现货样品||购货样品
-
- purchase sample
-
- 工厂样品
-
- maker's sample
-
- 仲裁人样品
-
- umpire sample
-
- 样品
-
- sample passer
-
- 样品
-
- split sample
-
- 样品
-
- selling sample
-
- 样品
-
- buyer's sample
-
- 样品
-
- reference sample
-
- 样品
-
- counter sample
-
- 样品
-
- original sample
-
- 样品
-
- free sample
-
- 样品
-
- sample fair
-
- 样品
-
- sample room
-
- 样品
-
- sample offer||offer with samples
-
- 样品
-
- sample discount
-
- 样品
-
- sample order
-
- 样品
-
- sample parcel
-
- 样品
-
- sample post
-
- 样品
-
- full set of samples
-
- 平均选样
-
- average sample
-
- 中等级样品||大路货样品
-
- fair average sample
-
- 与样品相符||按照样品
-
- as per sample
-
- 与样品相同
-
- to be equal to sample
-
- 样品薄
-
- pattern book
-
- 式样卡
-
- pattern card
-
- 送样品
-
- to sample
-
- 取样品
-
- to get a sample||to take a sample
-
- 寄样品||提供样品
-
- to send a sample
-
- 展示样品||陈列样品
-
- to show a sample
-
- 检查样品
-
- to inspect a sample
-
- 凭样品买
-
- to buy on sample
-
- 凭样品卖
-
- to sell on sample
-
- 按照样品||符合样品
-
- to be in accordance with the sample||to be according to the sample||to correspond with the sample
-
- 与样品相符合||可视同
-
- to be up to the sample||to be equal to the sample
-
- 比样品差
-
- to be inferior to the sample
-
- 印花的式样||花纹装饰的式样
-
- flowered pattern||flowery pattern
-
- 新式样
-
- new pattern||newest pattern
-
- 旧式样
-
- old-fashioned pattern
-
- 装饰式样
-
- ornamental pattern
-
- 普通式样
-
- plain pattern
-
- 格花式样
-
- shepherd's plaid pattern||checkered pattern
-
- 条纹式样
-
- striped pattern
-
- 询求样品
-
- 本公司相信, 4月18日寄出的纪念品必已收到。本公司极为乐意知悉, 此批货物是否合于贵公司的意愿, 请来函告知。
-
- We trust that the samples of souvenirs sent on the 18th April have reached you. We should be greatly obliged if you would inform us whether these goods are suitable for your purposes.
-
- 如能提供下列各种高档印刷用纸, 请寄样品。
-
- Will you please send us samples of the best printing papers you can offer of the following kinds:
-
- 贵公司的纸张如能符合我方要求, 而且价格合理, 可否提供样品?
-
- Can you send us samples of paper that you can guarantee in this respect, and that will also be reasonable in price?
-
- 下列品种的高档书信用纸如能供货, 请寄样品。
-
- Will you please send us samples of the best note-papers you can offer of the following kinds:
-
- 请寄给我们春季用的衬料新品种样品, 库存或现生产中的布料均可。
-
- You might also send me patterns of any new linings in stock or on the looms, for the spring.
-
- 寄送样品
-
- 贵公司昨日的来信收悉, 我们将送去下列样品。
-
- We have received your favour of yesterday's date, and have pleasure in enclosing you our samples as follows:
-
- 今日送上第三号混合燕麦样品, 请查收。报价为F.O.B.旧金山, 每夸特(28磅)10美元。
-
- We have this day sent you, per sample post, a sample of No. 3 mixed oats, which we quote $10.00 per qr., f.o.b. San Francisco.
-
- 现送上我公司最近发行的目录一份和几件样品, 贵公司对此可能感兴趣, 我们静候回音。
-
- We are enclosing a copy of our recent catalogue with a few samples which may possibly interest you, and shall be glad to hear from you at any time.
-
- 今天, 我们冒昧送去小麦样品。
-
- We take the liberty to day of sending you samples of wheat.
-
- 收到样品
-
-
-
- 贵公司5月20日寄来的样品和价目表均已收到。
-
- Your esteemed favour of the 20th May, with samples and price-list, is duly to hand.
-
- 贵公司寄来的价格表、折扣率、成交条件和样品均收到。对以上诸方面, 我们均感到满意。
-
- We have received your samples, with a price-list, also your scale of rebate and terms of settlement, all of which we find satisfactory.
-
- 贵公司的样品已收到, 现已转给用户。
-
- Receiving your samples, we have shown them to hteir buyers.
-
- 贵公司6月1日的来信、葡萄酒样品和价目表均已收到。经试饮, 品质很好。不足的是价格比我们的通常价格高出太多。
-
- We have duly received your letter of Jun 1, with samples and price-list of your wines, which we have tested. The qualities are satisfactory, but your prices are considerably above our usual figures.
-
- 目录、价目表
-
- 希望能寄给我们贵公司的目录以及大批量订货的报价。
-
- I shall be glad if you will send me your catalogue, together with quotations for large quantities.
-
- 随信寄去目录表一份, 并附有批量订购现货的报价。
-
- We are sending you by this post a catalogue, containing quotations for large orders taken from our existing stock.
-
- 现寄上一份适合贵公司业务的, 并附有图解的机械目录付本。
-
- We have pleasure in sending herewith a copy of our illustrated catalogue of the machines suitable for your business.
-
- 随信寄去新修改的目录和价目表, 希望这些商品能适合贵公司的业务。
-
- I send you my revised catalogue and price-list, in the hope that you may find something to suit you.
-
- 价格条件术语
-
- 价格术语trade term (price term)
-
- 运费freight
-
- 单价 price
-
- 码头费wharfage
-
- 总值 total value
-
- 卸货费landing charges
-
- 金额 amount
-
- 关税customs duty
-
- 净价 net price
-
- 印花税stamp duty
-
- 含佣价price including commission
-
- 港口税portdues
-
- 回佣return commission
-
- 装运港portof shipment
-
- 折扣discount,allowance
-
- 卸货港port of discharge
-
- 批发价 wholesale price
-
- 目的港portof destination
-
- 零售价 retail price
-
- 进口许口证inportlicence
-
- 现货价格spot price
-
- 出口许口证exportlicence
-
- 期货价格forward price
-
- 现行价格(时价)current price prevailingprice
-
- 国际市场价格 world (International)Marketprice
-
- 离岸价(船上交货价)FOB-free on board
-
- 成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight
-
- 到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost,insurance and freight
-
- 国际贸易术语
-
- 出口信贷 export credit
-
- 出口津贴 export subsidy
-
- 商品倾销 dumping
-
- 外汇倾销 exchange dumping
-
- 优惠关税 special preferences
-
- 保税仓库 bonded warehouse
-
- 贸易顺差 favorable balance of trade
-
- 贸易逆差 unfavorable balance of trade
-
- 进口配额制 import quotas
-
- 自由贸易区 free trade zone
-
- 对外贸易值 value of foreign trade
-
- 国际贸易值 value of international trade
-
- 普遍优惠制 generalized system of preferences-GSP
-
- 最惠国待遇 most-favored nation treatment-MFNT
-
- 交货条件术语
-
- 交货delivery
-
- 轮船steamship(缩写S.S)
-
- 装运、装船shipment
-
- 租船charter (the chartered shep)
-
- 交货时间 time of delivery
-
- 定程租船voyage charter;
-
- 装运期限time of shipment
-
- 定期租船time charter
-
- 托运人(一般指出口商)shipper,consignor
-
- 收货人consignee
-
- 班轮regular shipping liner
-
- 驳船lighter
-
- 舱位shipping space
-
- 油轮tanker
-
- 报关clearance of goods
-
- 陆运收据cargo receipt
-
- 提货to take delivery of goods
-
- 空运提单airway bill
-
- 正本提单original B\L
-
- 选择港(任意港)optional port
-
- 选港费optional charges
-
- 选港费由买方负担 optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyers’ account
-
- 一月份装船 shipment during January 或 January shipment
-
- 一月底装船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.
-
- 一/二月份装船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment
-
- 在......(时间)分两批装船 shipment during....in two lots
-
- 在......(时间)平均分两批装船 shipment during....in two equal lots
-
- 分三个月装运 in three monthly shipments
-
- 分三个月,每月平均装运 in three equal monthly shipments
-
- 立即装运 immediate shipments
-
- 即期装运 prompt shipments
-
- 收到信用证后30天内装运 shipments within 30 days after receipt of L/C
-
- 不允许分批装船 partial shipment not allowed / partial shipment not permitted
-
- 允许分批装船 partial shipment not unacceptable
-
- 交易磋商、合同签订
-
- 订单 indent
-
- 订货;订购 book; booking
-
- 电复 cable reply
-
- 实盘 firm offer
-
- 递盘 bid; bidding
-
- 递实盘 bid firm
-
- 还盘 counter offer
-
- 发盘(发价) offer
-
- 发实盘 offer firm
-
- 询盘(询价) inquiry;enquiry
-
- 指示性价格 price indication
-
- 速复 reply immediately
-
- 参考价 reference price
-
- 习惯做法 usual practice
-
- 交易磋商 business negotiation
-
- 不受约束 without engagement
-
- 业务洽谈 business discussion
-
- 限**复 subject to reply **
-
- 限* *复到 subject to reply reaching here **
-
- 有效期限 time of validity
-
- 有效至**: valid till **
-
- 购货合同 purchase contract
-
- 销售合同 sales contract
-
- 购货确认书 purchase confirmation
-
- 销售确认书 sales confirmation
-
- 一般交易条件 general terms and conditions
-
- 以未售出为准 subject to prior sale
-
- 需经卖方确认 subject to seller’s confirmation
-
- 需经我方最后确认 subject to our final confirmation
-
- 交易方式
-
- INT (拍卖auction)
-
- 寄售consignment
-
- 招标invitation of tender
-
- 投标submission of tender
-
- 一般代理人agent
-
- 总代理人general agent
-
- 代理协议agency agreement
-
- 累计佣金accumulative commission
-
- 补偿贸易compensation trade
-
- (或抵偿贸易)compensating/compensatory trade
-
- (又叫:往返贸易) counter trade
-
- 来料加工processing on giving materials
-
- 来料装配assembling on provided parts
-
- 独家经营/专营权exclusive right
-
- 独家经营/包销/代理协议exclusivity agreement
-
- 独家代理 sole agency; sole agent; exclusive agency; exclusive agent
-
- 品质条件
-
- 品质 quality
-
- 原样 original sample
-
- 规格 specifications
-
- 复样 duplicate sample
-
- 说明 description
-
- 对等样品 countersample
-
- 标准 standard type
-
- 参考样品 reference sample
-
- 商品目录 catalogue
-
- 封样 sealed sample
-
- 宣传小册 pamphlet
-
- 公差 tolerance
-
- 货号 article No.
-
- 花色(搭配) assortment
-
- 样品 sample 5%
-
- 增减 5% plus or minus
-
- 代表性样品 representative sample
-
- 大路货(良好平均品质)fair average quality
复制代码 |
上一篇:株洲百度排名关键词推广的技巧与要点-优化网站内容促进百度排名推广下一篇:荷兰语日常用语短句有发音
|