«Ni si quiera puedes mirarme», ¿cuál es el error ortográfico de esta frase?
“你连看我一眼都不敢”,这句话的拼写错误是什么?
«Siquiera», en su forma de conjunción o adverbio, solo puede escribirse en una sola palabra, a excepción de una combinación lingüística en desuso.
“即使、或、最少”以连词或副词的形式显现,只能连写成一个词。除了在有些已然废弃的语言组合中。
而在运用中像上面例句里那样把这个词掰开写成“si quiera ”的不正确用法并不少见。
“Siquiera”这个词是做为连词运用时有两个含义
暗示让步:
«Dime que me quieres, siquiera solo sea una vez.»“告诉我你爱我,即使只是一次。”
暗示选取:
«Ni siquiera a las cartas, ni siquiera al parchís, nunca juegas a nada.»“不论是纸牌,或是帕奇斯(西班牙十字戏有点飞行棋的意思),你都从来不玩。”
Cuando es un adverbio puede sustituirse por «tan solo» (en contextos negativos e irreales», según el DRAE) y por al menos», así sería: «No tengo un duro siquiera» y «Dame un trocito siquiera». En el ejemplo del titular, «siquiera» viene acompañado de la conjunción copulativa «ni», y se usa con el mismo significado que con «siquiera» en soledad, aunque su añadidura puede servir para enfatizar la frase.
当它是一个副词时,它能够被“tan solo”所取代,能够这般说:“我乃至无一分钱”,乃至“最少给我转一点”。在标题的例子中,“siquiera ”伴同着联系连词“ni”,其含义与单独运用“siquiera ”的含义相同,尽管“ni”的添加可能有助于强调这个短语本身。
«Si quiera», español antiguo “倘若你愿意”,古西班牙语
«Siquiera» aparece en expresiones como la del ejemplo anterior, y también como «ni tan siquiera» o «sin siquiera» (en este caso con verbo o nombre entre ambas palabras con frecuencia): «Ni tan siquiera había cumplido los 18 años» o «Se fue sin siquiera despedirse» y «Entró en la sala sin preguntar siquiera».
“siquiera”出此刻前面例子中的表达方式中,亦出此刻“ni tan siquiera ”或“sin siquiera ”(在这种状况下,两个词之间经常有动词或名词):“他乃至还无满18岁”或“他乃至无说再见就走了”和“他乃至无问就进了房间”。
La única vez que «si quiera» se escribe separado es cuando se compone de la conjunción «si» y la forma verbal «quiera», que, según la Fundéu, «se considera propia del español antiguo y rara en la actualidad: No sé si quiera decir algo se diría hoy de forma más natural No sé si querría/quiero decir algo».
独一一次“ si quiera”掰开写是当它由连词“si”和动词“quiera”构成时,按照语言基金会的说法,“它被认为是古代西班牙语所特有的,日前很少:过去会这么表达:我不晓得我是不是想说什么。今天会更自然地说:我不晓得想说什么。”
声明:如有不当之处,欢迎指正。
未经准许,请勿转载。
倘若你在学习西班牙语的过程中,遇到了有些困惑和问题必定要即时处理,不要越攒越多,到最后乱成一团,亦让自己失去了继续学下去的勇气。
来沪江西语找专业的老师解答就对了!咱们持有一支完善的教师团队,
她们都持有数年丰富的教育经验,洞悉中国学生特点,在风趣地道的同期,又不失因材施教的专业性。
西语教育一线的老师为你定制专属学习方法,答疑解惑!白话强化,升学备考、商务外贸.....统统搞定!
△ 点击上方照片免费定制
点击下方↓↓ 阅读原文亦可直达
|