外链论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 63|回复: 1

外贸进出口业务员研发市场参展进出口操作实务操作所有流程英语18

[复制链接]

3112

主题

3万

回帖

9910万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
99108663
发表于 2024-8-28 10:53:46 | 显示全部楼层 |阅读模式

外贸进出口业务员研发市场参展进出口操作实务操作所有流程英语18

Paul: Well Jack. the board meeting was a great success!

杰克。董事会会议取得了巨大的成功!

Jack: Yes Paul. even Tom seemed enthusiastic to get started.

是的保罗。乃至连汤姆似乎起始有热情了。

Paul: And Bill Cornells order arrived today in writing, so thats definite.

并且比尔.康奈尔的书面订单今天到达,因此订单已然确定了。

Jack:Great,You know. the men are waiting to hear about the decisions the board made yesterday. Ive got copies of the proposals here.

太好了,你晓得。工人们正在等待听到董事会昨天做出的决定。我在这儿有会议记录的副本

Paul: Right. Well, lets see if they agree to the new proposals. If they dont, well have to negotiate. Jack, If our export business is going to succeed, we need the men behind us.

对。好吧,让咱们瞧瞧她们是不是同意新的意见倘若她们区别意,咱们不得不谈判。杰克,倘若咱们的出口业务要成功,咱们需要工人们的支持。

Paul: Gentlemen, ladies,gentlemen, Thank you very much, I shant take much of your time, thank you. Now then,Jayal Motors has decided to move into the export business,

先生们,女士们,先生们,非常感谢,我不会占用你的大部分时间,谢谢。此刻既然贾亚尔摩托决定进入出口业务。

Now. we werent sure till late yesterday afternoon about this decision. I didnt tell you anything before that because we had to investigate the market first.

此刻咱们直到昨天下午晚些时候才确定这个决定。我之前告诉你们相关事情,是由于咱们必须先调查市场。

now then. I went to Industria to see if I could get us an export market.

接着, 我去了Industria,瞧瞧我能否给咱们找到一个出口市场。

Two days ago we got word that wed obtained our first export order: 100 bikes, delivery in two months, with the strong possibility of regular supply.

两天前,咱们得到了咱们第1个出口订单:100辆自动车,两个月内交货,规律订货有很大的可能性。

Now then. now then, you all know the situation on the home market. Were a small company.

接着, 此刻,你们都晓得国内市场的状况咱们是一家小机构

The big companies of Dabu are moving into the provinces and putting small firms like us out of business. We have to got to expand, and we cant afford to make any mistaks.

达布的大机构正在进入咱们省的市场,让像咱们这般的小机构倒闭。咱们必须扩大,咱们不可犯任何错误。

1st workers: Thats all very well, but we havent got the men or the machines to produce that number of bikes on a regular basis.

这一切都很好,但咱们人或设备定时生产这么多的摩托车。

Paul:Yes. gentlemen, I agree entirely with your point. Yes, listen, Please one moment, I agree entirely with that your say.

是的。先生们,我完全同意你的观点。是的,听着,请稍等,我完全同意你的说法。

Now, Jack here will start immediatly to recruit more process men, Were bringing in new machines to speed up the production,

此刻,杰克在这儿将立即起始招聘更加多的操作工人,咱们正在引进新的设备,以加快生产,

Now,a number of the more experienced of you will be selected to take training in operating this new equipment which is a bit more sophisticated than our present lot. These men in turn will train the others.

此刻,你们其中有些更有经验的工人将被选取接受培训操作这种新设备,这是一个比咱们此刻这批设备更繁杂有些。这些人反过来再去训练其他人。

2nd worker: The firm get the profits while we work harder and for the same pay.

机构得到利润,而咱们工作更辛苦却得到和以前一样的薪水

Paul: Now, if youve listend carefully, youll see that you wont be working harder for the same pay. With new recruitment you will work the same number of hours as you do now.

此刻倘若你仔细听,你会看到你不会工作更辛苦却得到一样的薪水。有了新招聘来的工人,你们将工作和你现工作的小时数同样

the only change is that well need to institue a shift system..but therell be a 15% rise in basic wage rates and a bonus for meeting production targets, plus overtime at double the basic rate.

独一的变化是咱们需要创立一个倒班制。然则,基本工资率将加强15%,达到生产目的的还有奖金,加班按双倍基本工资算。

Now the details of these proposals are on the sheets that Jack is passing around ... Well, well Jack, I have got to go now and discuss loan arrangements with Kamal, Now can I leave you to handle things here?

此刻这些议案的细节表单。杰克正在传递给大众看...嗯,那样,杰克,我此刻必须去和卡马尔讨论贷款安排,此刻能够把这些留给你在这儿处理吗?

Jack: Sure. dont worry.

没问题,不消担心.

Paul: Well, Ill try and delay any detailed discussions on the matter with Kamal until weve had time to find our feet.

好吧,在咱们有时间搞清楚一切以前,我会试着延迟与卡迈勒讨论任何细节





上一篇:外贸进出口业务员研发市场参展进出口操作实务操作所有流程英语19
下一篇:外贸业务员最常用的20个外贸工具!让你的工作效率“狂飙”...
回复

使用道具 举报

2940

主题

3万

回帖

9997万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
99979445
发表于 2024-9-27 04:47:18 | 显示全部楼层
楼主继续加油啊!外链论坛加油!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点统计|Archiver|手机版|小黑屋|外链论坛 ( 非经营性网站 )|网站地图

GMT+8, 2024-11-17 21:50 , Processed in 0.101392 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.