作者:外研社
本文源自:外研社(waiyanshe-fltrp),
文案已获授权
有人这般形容大学生活,平时就像用温水泡脚,舒适,惬意,温暖。然则到了期末周就像把洗脚水喝了,各样结课考核,ddl,论文,期末考试分分钟让人破防。那样,你晓得“破防”用英语怎么说吗?
外网上不少大学生在期末周,
都会给自己加上“Menty B”的tag。
Menty B是mental breakdown(精神崩溃)的缩写。这个俚语在外网社交媒介上很流行,尤其是TikTok和Ins上,非常多青年人拿它来表达心情和幽默调侃。
例句:I had a menty b after seeing my exam results.
看到我的考试成绩,我破防了。
接下来一块瞧瞧外网还流行着那些热词吧!
01
Rizz
荷兰弟Tom Holland在近期的采访中多次运用了这个词,他说:“I have no rizz whatsoever, I have limited rizz.”
意思是:我没啥魅力,我仅有一丁点魅力。
Rizz能够用来表达一个人的个人魅力(charisma),或说一个人很会吸引异性。
例句:He has impressive rizz and the skill in seducing a potential romantic partner.
他特别有魅力亦很善于吸引异性。
02
Quiet Quitting
有卷王就有摆烂王,这个词就和咱们汉语中的“躺平”“摆烂”是一个意思,亦便是to reduce the amount of effort you devote to your job(减少你投入工作的精力),亦能够理解为“精神离职”。
不少打工人网友都暗示她们很能resonate with this(产生共鸣),由于实在是卷不动了。
例句:Im quiet quitting and sticking to office hours only.
我决定按办公时间工作,再也不加班了。
03
Nepo Baby
这个词的走红是由于2022年New York杂志封面把非常多星二代的脸拼接在了baby的身体上,因此讽刺色彩就很强了,指不是靠自己奋斗而而是借助父母资源走红的名人明星。
nepo由nepotism衍生,暗示“裙带关系”,指帮忙你的家庭成员或亲戚。
例句:He is a nepo baby,his music is sold by his fathers fame,he has no talent of his own.
他是个没什么才华的人,他的音乐都是靠他父亲的名声卖的。
04
Situationship
这个词的英文释义为:A romantic or sexual relationship that is not considered to be formal or established.
非常多人把这个词翻译为“状态恋情”,是什么状态呢?一句话概括便是“友达以上,恋人未满”。说白了这个词便是“暧昧”的代名词,表现了非常多人对她们的亲密关系感到不确定或没法定义。这种“灰色关系”既能处理对亲密关系的需求,又没需一个长时间计划或承诺。
例句:Dating someone doesnt necessarily mean that you guys are in a relationship, could be just a situationship though...
跟一个人约会不必定便是在谈爱情,亦可能只是在搞暧昧。
05
Touch Grass
这个词的英文释义为:It is used to mock those who are overly addicted to the virtual world or internet culture.
直译成“碰碰草”,但并不是“摸草”的意思,而是叫你别宅啦!它用来嘲讽哪些过度沉迷于虚拟世界或网络文化的人,意见她们出去接触一下真实的自然和社会。
例句:She spends all day on TikTok, she needs to touch grass.
她整天泡在TikTok上,她必须出去走走。
|