4zhvml8 发表于 2024-10-14 05:00:02

古埃及文字的读音是怎么确定的?


    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">埃及托勒密王朝时期有许多埃及-希腊双语石碑。时人<span style="color: black;">认识</span>希腊语,<span style="color: black;">那样</span>就很容易<span style="color: black;">按照</span><span style="color: black;">规律</span>推理推导并且翻译埃及语。</span></p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><img src="//q5.itc.cn/images01/20240919/ae19183e4580484ebd258b3352678321.jpeg" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"></p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">以上是什么刁难人的题?<span style="color: black;">无</span>,以上是<strong style="color: blue;">语言学奥林匹克竞赛</strong>的试题。有语言学<span style="color: black;">基本</span>的人破译起来应该都没什么难度。埃及语的破译<span style="color: black;">亦</span>是如此。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">好了,以上是在规避「埃及文不可能被如此破译」的人。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">破译埃及文正是从君主的名字入手。托勒密时代(相当于我国秦汉时期)的埃及君主都用希腊名字,<span style="color: black;">针对</span>外国人的名字最朴素的处理方式<span style="color: black;">便是</span>音译。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">咱们</span>举个汉语的例子,<span style="color: black;">由于</span>汉字和埃及文的<span style="color: black;">规律</span>还是很<span style="color: black;">类似</span>的。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">马克 Mark</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">马塞尔 Marcel</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">罗马 Roma</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">巴塞罗那Barcelona</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">罗马尼亚Romania</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">尼日利亚 Nigeria</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">罗塞塔 Rosetta</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">稍有常识的人应该都能看出来,Ma和「马」<span style="color: black;">相关</span>,只要<span style="color: black;">显现</span>Ma<span style="color: black;">或</span>类似的发音都会用「马」来写。<span style="color: black;">针对</span>外来语正常的处理方式<span style="color: black;">便是</span>音译,<span style="color: black;">因此呢</span><span style="color: black;">咱们</span><span style="color: black;">能够</span>大致推测Ma=「马」。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">既然Ma是「马」,Roma是「罗马」,<span style="color: black;">那样</span><span style="color: black;">咱们</span>就<span style="color: black;">能够</span>猜测Ro=「罗」;Mark是「马克」,<span style="color: black;">那样</span>rk<span style="color: black;">或</span>说k=「克」。同理,巴塞罗那=Barcelona,马塞尔=Marcel,<span style="color: black;">因此</span>ce可能等于「塞」。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">罗马尼亚=罗马nia,<span style="color: black;">因此呢</span>「尼亚」=nia;观察「尼日利亚」<span style="color: black;">能够</span>拆分成「尼」=ni,「亚」=a/ia。「日利」=geri,暂找不到类似名字,先跳过。罗塞塔=罗setta,已知se发音和巴塞罗那的ce一致,<span style="color: black;">咱们</span><span style="color: black;">亦</span><span style="color: black;">能够</span>认为塞=<span style="color: black;">这儿</span>的se。推导出tta/ta=塔。</p>
    <div style="color: black; text-align: left; margin-bottom: 10px;">


      <a style="color: black;">
            展开全文
      </a>

    </div>
    <div style="color: black; text-align: left; margin-bottom: 10px;">
      <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">你还<span style="color: black;">能够</span>举<span style="color: black;">更加多</span>的人名、地名例子,来进行<span style="color: black;">以上</span>推导过程。<span style="color: black;">这般</span>一来,一点点推导,一张汉语发音表就<span style="color: black;">能够</span>列出来了。</p>
      <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">接着<span style="color: black;">咱们</span>还<span style="color: black;">能够</span><span style="color: black;">重视</span>到汉字的<span style="color: black;">有些</span>规律:<span style="color: black;">例如</span>塞和赛似乎都发音成se/ce,这两字的字形<span style="color: black;">仅有</span>下面一个小符号的<span style="color: black;">区别</span>。学者可能未必能一瞬<span style="color: black;">认识</span>到它是定符,但<span style="color: black;">必定</span>会<span style="color: black;">认识</span>到它和发音是可能无关的。</p>
      <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">埃及文的道理相同:<img src="//q3.itc.cn/images01/20240919/87b4c70df6e3439d862be2e555daa206.jpeg" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"></p>
      <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">而后</span>学者遇到了一个词:搜罗。这个词不是外来语音译。</p>
      <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">咱们</span><span style="color: black;">已然</span><span style="color: black;">晓得</span>「罗」发ro/lo,而另一个音译「乔叟」对应Chaucer,<span style="color: black;">倘若</span>之前的推导做得充分,我想应该很容易得出cer=「叟」;「扌」应该<span style="color: black;">亦</span>会被<span style="color: black;">认识</span>到是一个和发音无关的部件。</p>
      <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">因此呢</span>学家成功将「搜罗」破译发音为「serro」。</p>
      <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">好似</span>很荒唐,对不对?搜罗怎么发<span style="color: black;">成为了</span>「瑟——若」?其实古代语言的重构<span style="color: black;">便是</span><span style="color: black;">这般</span>不尽如人意,但<span style="color: black;">已然</span>足够了,毕竟你<span style="color: black;">无</span>穿越时空和古人当面<span style="color: black;">交流</span>的刚需。苏美尔语的发音重构就相当依赖阿卡德语音系,一个真正的苏美尔人穿越来听<span style="color: black;">咱们</span>重构的苏美尔语,他<span style="color: black;">必定</span>会嫌弃<span style="color: black;">咱们</span>说话的大佐味。</p>
      <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><img src="//q8.itc.cn/images01/20240919/dd1294b005d7498db02033dbe142bf9c.jpeg" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"></p>
      <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">不外</span>埃及语有一个便利,<span style="color: black;">便是</span>它是有孑遗的:科普特语。许多词语的发音<span style="color: black;">能够</span>一方面结合<span style="color: black;">以上</span>破译法,另一方面结合科普特语的音韵学重构。随着重构工作的发展,<span style="color: black;">实质</span>上<span style="color: black;">非常多</span><span style="color: black;">熟练</span>的人名都不符合<span style="color: black;">咱们</span>如今的印象,<span style="color: black;">例如</span>胡夫名字叫法<span style="color: black;">实质</span>上更可能是“郝瓦斐”(/χawˈwafwij/)。</p>
      <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><img src="//q3.itc.cn/images01/20240919/257785c80ab9433a8b2eee7acb517fd8.jpeg" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"></p>
      <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">神名<span style="color: black;">亦</span>是<span style="color: black;">同样</span>道理。<span style="color: black;">不外</span>我多提一嘴,<span style="color: black;">非常多</span><span style="color: black;">咱们</span><span style="color: black;">熟练</span>的神名<span style="color: black;">实质</span>上是希腊语。</p>
      <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><img src="//q4.itc.cn/images01/20240919/c06b4df641c143e29035f742a0c9efa9.jpeg" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"></p>
      <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">有些</span><span style="color: black;">平常</span>神的本名和外名区别。埃及语音译仅供参考。</p>
      <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><img src="//q9.itc.cn/images01/20240919/0f705f5e044b43b99d112fbbdbb3e3d5.jpeg" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"></p>
      <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">圣书体单辅音字符转写和音值:<a style="color: black;"><span style="color: black;">返回<span style="color: black;">外链论坛: http://www.fok120.com</span>,查看<span style="color: black;">更加多</span></span></a></p>
    </div>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">责任编辑:网友投稿</span></p>




页: [1]
查看完整版本: 古埃及文字的读音是怎么确定的?