fny5jt9 发表于 2024-7-31 21:51:07

外贸商务英语常用短语搭配 2


    <div style="color: black; text-align: left; margin-bottom: 10px;"><img src="https://p3-sign.toutiaoimg.com/tos-cn-i-axegupay5k/5c51f14caa744a6fa138fdc8bf4d3d64~noop.image?_iz=58558&amp;from=article.pc_detail&amp;lk3s=953192f4&amp;x-expires=1723032089&amp;x-signature=o0jQdvX9Tk2klAAYizzBPvJAf4E%3D" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"></div>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">用英文表达“辛苦你了”</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">中文跟英文的思维方式和表达习惯还是有很大差异的,在中文<span style="color: black;">平常</span>中,<span style="color: black;">针对</span>对方的<span style="color: black;">帮忙</span><span style="color: black;">暗示</span>感谢,如“辛苦你了”</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">但英文中不是<span style="color: black;">这般</span>直译的,<span style="color: black;">倘若</span>翻译为“You must be tired” 客户绝对一头雾水,很难理解。这<span style="color: black;">便是</span>文化差异。<span style="color: black;">因此</span><span style="color: black;">咱们</span>表达这类对对方辛苦帮忙的感谢,简单说一句: Thank you for your kind help <span style="color: black;">或</span>Sorry to trouble you 就<span style="color: black;">能够</span>了。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">Sorry这个词怎么<span style="color: black;">运用</span></p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">在欧美国家的传统,<span style="color: black;">亦</span>许<span style="color: black;">大众</span>平时都比较客气,邮件都离不开 thank you, appreciate 之类的字眼,<span style="color: black;">然则</span><span style="color: black;">重视</span><span style="color: black;">不可</span>随便道歉。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">在欧美文化中,对<span style="color: black;">便是</span>对,错<span style="color: black;">便是</span>错,如果这件事是你的责任,大方道歉,并提出<span style="color: black;">解救</span><span style="color: black;">方法</span>。但<span style="color: black;">倘若</span>不是你的<span style="color: black;">原由</span><span style="color: black;">导致</span>的,就应该据理力争,把<span style="color: black;">状况</span>说明白,尽快你<span style="color: black;">能够</span>帮客户想办法,帮客户<span style="color: black;">解救</span>,但这句sorry是<span style="color: black;">不可</span>讲的。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">非常多</span>外贸人,<span style="color: black;">针对</span>客户询盘晚回复就说 sorry for last reply, 客户嫌价格高就sorry,只要客户不高兴马上就说say sorry,<span style="color: black;">这般</span>会使你失去做生意的彼此尊重。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">怎样</span>用英语形容质量差?</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">英文<span style="color: black;">针对</span>描述品质差有一个专门的形容词,"poor"</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">正确说法是 poor quality. 例如: This wooden toy is of poor quality. ( 这些木制玩具的质量很差)</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">Could/Would/Can you please</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">平时与客户<span style="color: black;">交流</span>中,用委婉语气<span style="color: black;">更易</span>让人接受。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">Could you please 是最委婉的</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">Would you please 属于中等</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">Can you please 相对<span style="color: black;">来讲</span>不太客气</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">意见</span>用 could 这个词,<span style="color: black;">不易</span>出错。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">“You deserve it”<span style="color: black;">褒奖</span>别人升职</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">deserve这个单词有“值得”的意思。别人<span style="color: black;">得到</span>升迁,说一句“You deserve it”,<span style="color: black;">便是</span>给对方最大的<span style="color: black;">褒奖</span>。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">然则</span><span style="color: black;">倘若</span>一个同事做错了事,挨老板的骂,这句话的意思就变成充满讽刺的“自找的”</p>




听听海 发表于 2024-8-22 03:35:00

seo常来的论坛,希望我的网站快点收录。

j8typz 发表于 2024-10-19 08:24:51

一看到楼主的气势,我就觉得楼主同在社区里灌水。

nykek5i 发表于 2024-10-19 13:47:03

你的言辞如同繁星闪烁,点亮了我心中的夜空。

m5k1umn 发表于 2024-11-6 12:34:11

你说得对,我们一起加油,未来可期。

nqkk58 发表于 6 天前

这夸赞甜到心里,让我感觉温暖无比。
页: [1]
查看完整版本: 外贸商务英语常用短语搭配 2