穿着“性工作者”标语牌到处乱跑,中国“英文”T恤上外网资讯
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">穿着“性工作者”标语牌到处乱跑,中国“英文”T恤上外网<span style="color: black;">资讯</span></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">前段时间国内的“美团外卖”在外网上火了一把,<span style="color: black;">原由</span>是有<span style="color: black;">非常多</span>外国人把美团外卖小哥哥的“工衣”穿火了,没错,<span style="color: black;">便是</span>亮黄的布面上嵌四个大字那件,<span style="color: black;">非常多</span>老外觉得“<span style="color: black;">爱好</span>穿,它和中国蓝色校服<span style="color: black;">同样</span>好看”。今天要说的这个可能严重点,接下来<span style="color: black;">咱们</span><span style="color: black;">一块</span>看一下。</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/JYIak0Gc38EIYk0tYEQUVYHx6zSkCNAEasCN3u6NyQTc1jKCjx6KN4N5ENHYXiaHvMfYHtXRMnwOc5svOWGOMZQ/640?wx_fmt=png&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">大众</span>平时买衣服,可能<span style="color: black;">已然</span>习惯了英文字母印的<span style="color: black;">哪些</span>T恤和外套,有<span style="color: black;">有些</span>简单的如“Luck”、“Love”一眼就懂,不必提了,但<span style="color: black;">有些</span>较<span style="color: black;">繁杂</span>的,<span style="color: black;">乃至</span>会<span style="color: black;">必定</span>的英文<span style="color: black;">亦</span>看得“云山雾罩”的,<span style="color: black;">倘若</span>穿着它们出国旅游,就真的<span style="color: black;">同样</span>会上外网“展示”了。</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">接下来<span style="color: black;">咱们</span>看几张举例图:</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/JYIak0Gc38EIYk0tYEQUVYHx6zSkCNAE6JhOfSm0gRxtDSBBbclJrFzL4WKHwx1z7cpc8p9LRlzprFBDczrXgw/640?wx_fmt=png&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">小姑娘身上穿的这件,英文翻译:你特玛<span style="color: black;">便是</span>一坨翔!</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><span style="color: black;">孩儿</span>其实是真的不懂,<span style="color: black;">成人</span>恐怕<span style="color: black;">亦</span>没看懂,毕竟看起来这么可爱的T恤,谁会想到哪个给想出这么一句“<span style="color: black;">宣传</span>词”,在国内的话,<span style="color: black;">大众</span>都习以为常了,不觉得有什么,<span style="color: black;">亦</span><span style="color: black;">无</span>人去看,说不定会觉得“洋气,比印中文好看”,但出外旅游就不<span style="color: black;">必定</span>了。</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">这整上了外网,看外国网友的评论:</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">“这是中国10后的反叛精神吗?”</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">“感觉像是在说‘当一坨屎,想干啥就干啥’,可是你妈妈<span style="color: black;">准许</span>你这么任性了吗?”</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">再看这件:</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/JYIak0Gc38EIYk0tYEQUVYHx6zSkCNAEINsW3lwjeLp5gqM3GYr8friax1ePgBzs0iaHPmTkgfKJIh7xFdZ50GicQ/640?wx_fmt=png&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">翻译:生活就像个JB,有时候它会莫名其妙变得很(?)了</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">不<span style="color: black;">晓得</span>该说点啥,太违和了,小<span style="color: black;">女子</span>要是<span style="color: black;">晓得</span>,<span style="color: black;">亦</span>是崩溃的吧?这张<span style="color: black;">据述</span>是在国内某知名大学附中拍下的,好吧,我估计英文老师不可能认不出,认出来<span style="color: black;">亦</span>会气到吐血,小小年纪这么“社会”,这位小姑娘,千万别穿着它去热门旅游区啊。</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">中国网友评论:</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">“那这些英文是谁写的,厂家就不怕卖不出去吗?”</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">“尽欺负咱不懂英文的人。(挖鼻孔)”</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">“九十年代在一个繁华大街上,我的英语老师看见一个摩登<span style="color: black;">女子</span>穿着带有英文的T恤衫,她顿时笑了,我问她笑什么?(我<span style="color: black;">没</span>法拼读)她说,那个女的衣服上写的是:性工作者!”</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">最后一个:</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;"><img src="https://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/JYIak0Gc38EIYk0tYEQUVYHx6zSkCNAExomg40DibGcz67831eFeV20Xasm8ibq4wuDkudThqlavxZQXg7ACtg0Q/640?wx_fmt=png&tp=webp&wxfrom=5&wx_lazy=1&wx_co=1" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"></p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">翻译:我讨厌<span style="color: black;">女子</span>,我<span style="color: black;">爱好</span>阿姨</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">这个其实<span style="color: black;">尤其</span>简单直接,<span style="color: black;">便是</span>猛一看不<span style="color: black;">晓得</span>该说点儿啥,有人说这句没毛病,<span style="color: black;">亦</span>许<span style="color: black;">便是</span>印着来发泄的,那外网<span style="color: black;">为何</span>要发呢?<span style="color: black;">咱们</span>来<span style="color: black;">瞧瞧</span>国外网友的评论:</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">“我觉得这是一句有什么意思的讽刺吧,我有时可能会直接穿一件比中指的T恤,<span style="color: black;">亦</span>是这个意思。”</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">“总觉得中国人生活压力大,<span style="color: black;">因此</span>用英文来表达<span style="color: black;">她们</span>不敢用中文印出的话。”</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">“我要是穿这么一件T恤,我妈一准会对我说,你是不是又要去勾搭‘露丝’了。(不要误会,露丝是我家隔壁刚下完仔猫的<span style="color: black;">美丽</span>猫妈妈)”</p>
<p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">好了,今天的<span style="color: black;">文案</span>就分享到<span style="color: black;">这儿</span>了,<span style="color: black;">倘若</span>屏幕前的你看了之后有<span style="color: black;">区别</span>的见解或感想,不妨<span style="color: black;">亦</span>在评论区里留个言吧。</p>
你字句如珍珠,我珍藏这份情。 这夸赞甜到心里,让我感觉温暖无比。 大势所趋,用于讽刺一些制作目的就是为了跟风玩梗,博取眼球的作品。 交流如星光璀璨,点亮思想夜空。 seo常来的论坛,希望我的网站快点收录。
页:
[1]