外链论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 29|回复: 0

“空头支票”用英语怎么说?

[复制链接]

2987

主题

182

回帖

9920万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
99209306
发表于 2024-10-21 20:19:39 | 显示全部楼层 |阅读模式

空头支票指的是因为足够的银行存款或存款账户已结清而被银行拒付的支票,英语中可用Bad check/rubber check/bounced check暗示。投资百科中对其定义如下:

“Rubber check is a colloquial term used to describe a written check that does not have the funds available to be cashed by the recipient. It is also commonly known as a bounced check.”

在美国,无意开出没法兑付(原由于资金不足insufficient funds或停止支付通告单a stop-payment order )的空头支票不属于犯罪,然则会产生罚款,例如一般由银行收取的透支费(overdraft fees),但银行出台了有些透支守护政策,使得不小心开出空头支票的人无需就此支付花费。在有些状况下,空头支票的接收方(receipt)会对开票方(sender)索取罚金或需求其支付利息,这种状况出现的前提通常是双方之间存在某种先前的合同关系(Pre-existing contractual relationship)。

虽然通常来讲无意中开出的空头支票不受法律处罚,但故意或多次开空头发票的行径(wilful or repeat offenders)则是会受到法律处罚的。银行和其他金融服务供给能够经过有些数据库监控某个人或机构开空头支票的频率,频率越高,这种支票被拒绝的可能性就越大,同期有可能会被视为诈骗fraud,受到法律的处罚,这种开空头支票的行径叫check kiting (Check kiting is a form of fraud involving the sloshing of theoretical funds between two bank checking accounts. A check written to the criminal from one bank is deposited, and more importantly credited, to an account at a second bank. Because that second bank now shows a positive balance, the criminal can withdraw enough money to deposit back into the first bank before the check bounces for lack of funds.)

在美国大都数州,明知其银行存款或信用不足而制作、签发或交付空头支票以套取银行信用的行径,均形成轻罪。

转载自:红蓝律 作者:旗渡多语信息中心(出海信息服务)返回外链论坛: http://www.fok120.com,查看更加多

责任编辑:网友投稿





上一篇:初中英语300动词详解(五)——like(动词与介词)
下一篇:“卫衣”用英语怎么说?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点统计|Archiver|手机版|小黑屋|外链论坛 ( 非经营性网站 )|网站地图

GMT+8, 2024-11-18 08:18 , Processed in 0.109358 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.