“等一下”是一句很常用的白话,
翻译成英语,非常多人脱口而出:
Wait a moment!
其实这么说不是很礼貌!
01
“等一下”别说Wait a moment
①
在英语中,祈使句听起来比较生硬,
带有一种命令的口吻,还有点不耐烦!
“Wait a moment.”便是一个祈使句,
用来表达“等一下”,意思虽然没错,
但给人一种傲慢的感觉,不是很礼貌。
倘若非要说“Wait a moment”,
最少加上“please”,且最好放在句末。
Wait a moment, please!
请稍等一下!
②
咱们能够把“wait”改为“just”,
这般语气就会比较委婉有些。
由于 just 能够暗示“请”,
通常用于导致重视、暗示允许等,
或提出请求、暗示歉意等。
例如:Just help yourselves.
请大众随便吃。
因此,“等一下”能够说:
Just a moment. 或 Just a second.
【例句】
Just a moment. Im going with you.
请稍等一下,我和你们一块去。
③
亦能够换一种表达,
Give me a second.
稍等一下,稍等稍许!
这儿运用 Give me 开头,
整句话听起来像一个请求而不是需求,
这般就会显出更有礼貌。
【例】
Give me a second, Ill show you around.
稍等一下,我带你四处转转。
④
倘若是正在接tel,
想让对方“稍等一下”,则能够说
Hold on a moment.
或 Hold on a second.
【例】
Hold on a moment, please.
Ill see if he is in.
请稍等,我看他在不在?
02
“等等我”别说wait me
非常多人把“等等我”说成 wait me,
其实,这么说是不对的!
wait
英 [weɪt] 美 [weɪt]
v. 等;等待;
wait 是一个不及物动词,
后面接名/代词作宾语,必须用介词for。
因此,“等等我”应该说“wait for me”!
不外 “wait + 时间”则能够省略for,
例如"等5分钟"能够说:
wait for 5 minutes 或 wait 5 minutes
【例】
Wait for me!
Im not staying here alone.
等等我!我不想一个人呆在这儿。
03
What are you waiting for?
What are you waiting for?
字面意思:你在等什么?
实质暗示:还等什么,还不赶紧地!
因此,老板或上司领导对你说:
What are you waiting for?
千万不要傻傻地跟对方解释,
此时赶紧去干活办事就对了!
【例】
What are you waiting for?
Call the man back!
还等什么?回tel给那个人啊!
|