针对暗示婚外情而言,出轨这个词不是中性的,但用起来却很广泛,这有其时代成因。倘若用中性的词语,或说更准确的表达是婚外恋。
然则婚外恋是三个字,虽然只比出轨这个两字词语多一个字,但却大大地减少了人们的运用。由于人们运用语言会力求简洁。
随着互联网的普及,一个新的词——外链被造了出来。外链这个词与出轨同样,另有它自己的本意。像出轨本意指的是火车脱离轨道,外链指的是从一个网站链接到别的网站,或从微X群链接到别的文案链接等(如公众号文案)
。
那样外链这个词替代(但不必然取代)出轨一词有那些好处或说必要性呢?
一是增多语言的准确性。出轨一词不是很准确,对比喻而言,火车一旦出轨则没法再行驶。而婚外恋(婚外情)大部分并不是以结束原相关系为目的,亦便是说原相关系仍在继续(行进)。这一点上外链一词就更准确,由于外链虽然打开了别的链接,但并无抛弃和丢失原有的页面(界面),只相当于是一种扩展。这与婚外恋的状况更为类似。
二是有谐音的天然优良。外链与(婚)外恋谐音,亦能够说听起来是双关语。既有链接的书面意思,又有相恋的语音意思。这般的词语倘若用在翻译上是最佳之选,就像typhoon 翻译为台风,不仅发音很类似,亦表达了风。
三是外链一词是中性表达。既无像出轨一词将关系比喻的很危险,又区分了内与外,无鼓励婚外恋的意思。随着时代的发展,开放式关系越来越多呈现出来,亦便是夫妇双方都相对有更加多的自由空间,能够在婚外交往其他(其她)亲密关系,但又不影响原有的夫妇关系,由于无隐瞒和诈骗,且彼此会为对方拓展了生命体验而高兴。当然这儿有一个前提,便是双方的一起意愿的表达。
这般的夫妇实现了关系自由,这是一种在财富自由、时间自由之外的另一项要紧自由,亦能够说是对普通人来讲的顶级自由(不像飞往火星那样是少许人才可够到的梦想)。在这般的社会文明进程中,外链一词可为开放式关系中的婚外关系供给一种中立和更贴切的表达和描述。
赞同外链一词的读者伴侣,欢迎有一起见识者一同探讨。(留言默认不会加精,亦即不公开表示。有实质内容的留言如想要公开表示的请标明)
|