m5k1umn 发表于 2024-7-31 22:28:12

外贸英语商务函电中英文


    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">1.外贸业务人员在国外采购商的询价,做出<span style="color: black;">制品</span>报价前,应<span style="color: black;">认识</span>客户基本信息,<span style="color: black;">包含</span><span style="color: black;">是不是</span>终端客户、年采购能力、消费区域,以及<span style="color: black;">制品</span>的用途、规格及质量<span style="color: black;">需求</span>,我<span style="color: black;">机构</span><span style="color: black;">是不是</span>能够生产等。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">Before quoting, the Salesman should know the basic information about the clients, for instance, the end users or not, the annual order quantity, the places of consuming, and the products the purposes, specification, quality and the abilities whether our factories to meet.</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">2.<span style="color: black;">针对</span>外商的邮件、传真,原则上在24小时内答复;特殊<span style="color: black;">状况</span>需要延期的,应<span style="color: black;">即时</span>向外商解释及大概需要的时间。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">Generally as a rule, to reply the clients’ mails shall be within 24 hours after receiving; and please explain the reasons to the clients due to the things particular and need more time to deal with.</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">3.<span style="color: black;">针对</span>外商的<span style="color: black;">制品</span>报价,原则上<span style="color: black;">根据</span><span style="color: black;">机构</span>财务<span style="color: black;">分部</span>经核算后的价格表(外销)执行;<span style="color: black;">机构</span>财务<span style="color: black;">分部</span><span style="color: black;">按照</span>市场<span style="color: black;">情况</span>及生产成本,<span style="color: black;">定时</span>进行核算,对<span style="color: black;">制品</span>价格进行<span style="color: black;">调节</span>。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">Quotations will be according to the prices list (for oversea market) made by the company Accounting Department, which will make prices adjustments according to the market and the production cost at regular periods.</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">4.<span style="color: black;">针对</span>订单数量<span style="color: black;">很强</span>,外商所能接受的价格<span style="color: black;">小于</span>我<span style="color: black;">机构</span><span style="color: black;">颁布</span>的价格的,业务人员应先上报<span style="color: black;">分部</span>经理<span style="color: black;">准许</span>实施;<span style="color: black;">分部</span>经理<span style="color: black;">不可</span>批复的,报总经理<span style="color: black;">准许</span>后实施。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">For big orders, the acceptable price from the clients is lower than our listed price, the salesman shall first report this to the manager of the departments for approval; and when the manager have no rights to approve, the price will directly go to the general manager for approval.</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">5.<span style="color: black;">针对</span>C&amp;F及CIF报价,需要我方办理运输、保险的或需要进行法定检验的等事项,业务人员应事先联系<span style="color: black;">关联</span><span style="color: black;">中间商</span><span style="color: black;">公司</span>进行确定,<span style="color: black;">选取</span><span style="color: black;">中间商</span><span style="color: black;">公司</span>应<span style="color: black;">思虑</span>业务<span style="color: black;">熟悉</span>、服务效率高及收费<span style="color: black;">恰当</span>。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">In C&amp;F or CIF price terms, the salesman shall contact and deal with related companies in advance to confirm the things of shipment, insurance, commodity inspection etc. The basic conditions for selecting the related companies will be considering rich and professional practices, service with high efficiency and good prices.</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">6.<span style="color: black;">针对</span>外商的寄样<span style="color: black;">需求</span>,原则上<span style="color: black;">需求</span>到付;<span style="color: black;">针对</span>样品数额<span style="color: black;">很强</span>,原则上对方承担成本<span style="color: black;">花费</span>。在正式订单后,<span style="color: black;">能够</span>扣除成本及寄样<span style="color: black;">花费</span>。特殊<span style="color: black;">状况</span>,如关系比较好的老客户,我方<span style="color: black;">能够</span>预付并免收样品,报<span style="color: black;">分部</span>经理<span style="color: black;">准许</span>后执行。<span style="color: black;">花费</span><span style="color: black;">很强</span>的,可报总经理<span style="color: black;">准许</span>后执行。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">Per the clients’ requirements of sending samples, freight collect shall be generally required; and when the samples quantity is large, the cost shall be charged accordingly. However the cost and freight paid by the clients will be deducted in the trial orders. In cases particular, for instance the clients with long term and firm relations, we can pay the freight in advance with the samples free after approved by the manager of the departments,or by the general manager if the amount is large.</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">7.<span style="color: black;">针对</span>外商需要打样的,外贸业务人员应和生产<span style="color: black;">分部</span>协调,<span style="color: black;">保证</span>样品的质量及规格符合<span style="color: black;">需求</span>;样品需要<span style="color: black;">分部</span>经理审核后寄出;外商<span style="color: black;">针对</span><span style="color: black;">制品</span>有包装或唛头<span style="color: black;">需求</span>的,正式包装或印刷前需经外商确认。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">The salesman shall coordinate closely with the production departments in the samples making process to guarantee the quality and specifications meeting the clients’ requirements, and send the samples after the approval by the final checking up of manager department.</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">8.付款方式上,原则上<span style="color: black;">思虑</span>前TT<span style="color: black;">所有</span>或部分<span style="color: black;">做为</span>定金,剩余见提单传真件付款,及<span style="color: black;">所有</span>短期信用证。收汇银行和业务员负责对信用证做形式和内容的<span style="color: black;">检测</span>,<span style="color: black;">发掘</span>差异的,应<span style="color: black;">即时</span><span style="color: black;">通告</span>外商修改。信用证审查无误后,报<span style="color: black;">分部</span>经理复核。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">Generally as a rule, the following ways of payments will be considered:</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">a. wire transfer 100 in advance</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">b. wire transfer part as deposit, the balance against copy of B/L.</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">c.100% L/C at sight</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">Our beneficiary bank and the salesman will check up the L/C in form and contents respectively, and inform the clients to make change in time if differences existing, and submit to the manager of the departments for re-checking after no faults or differences found in advance..</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">9.原则上,<span style="color: black;">机构</span>在收到外商的<span style="color: black;">所有</span>货款、部分定金及信用证经复核无误后,<span style="color: black;">起始</span>安排生产计划,组织货源,进行生产。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">As a general rule, the company will arrange the material and plan for production after receiving the payments in above No.8 terms.</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">10.在定单生产<span style="color: black;">周期</span>,外贸业务人员应到生产车间会同生产主管对<span style="color: black;">制品</span>生产进行监督、<span style="color: black;">检测</span>,<span style="color: black;">发掘</span>问题<span style="color: black;">即时</span><span style="color: black;">处理</span>;或由<span style="color: black;">分部</span>经理协调<span style="color: black;">处理</span>,或<span style="color: black;">分部</span>经理上报总经理<span style="color: black;">处理</span>。严格把握<span style="color: black;">制品</span>的规格、质量、包装、生产时间符合同外商的约定。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">In the production processing, the salesman shall be at the workshop to supervise and inspect the production with the person in charge, to find and solve the problems in time, or to report the problems to the manager of the department for coordinating to solve, or to report to the general manager for solving, to guarantee the specification, the quality, the packing and production time according to the requirements of the clients.</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">11.<span style="color: black;">针对</span>C&amp;F、CIF价格条款的,业务人员应在生产结束前<span style="color: black;">1星期</span>,安排好货代,确定定舱事宜;<span style="color: black;">通常</span>在船期前二日,安排装柜、运输。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">In C&amp;F and CIF price terms, the salesman shall arrange and confirm the shipments with the related agents a week in advance, and to load the goods to the container and transport the goods two days in advance.</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">12.需要<span style="color: black;">拜托</span><span style="color: black;">中间商</span><span style="color: black;">公司</span>进行报关、商品法定检验、保险的,外贸业务人员应<span style="color: black;">即时</span>准备<span style="color: black;">关联</span>资料交<span style="color: black;">中间商</span><span style="color: black;">公司</span>办理;办理过程中,业务人员<span style="color: black;">能够</span><span style="color: black;">帮助</span>。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">The salesman will prepare the concerned documents for the Customs declaration, Specified goods’ inspection and Insurance by related departments if needed; the salesman can make coordination in the process.</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">13.收汇方式为信用证的,外贸人员必须细心操作,<span style="color: black;">小心</span>处理,<span style="color: black;">重视</span>单证的一致性,做到安全收汇。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">In the cases of L/C payments, the salesman need to deal with carefully and cautiously to sure the consistency of the documents and the L/C and to receive the funds safely.</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">14.<span style="color: black;">所有</span>收汇后,外贸人员请对<span style="color: black;">关联</span>资料进行整理,将<span style="color: black;">关联</span>单据交财务<span style="color: black;">分部</span><span style="color: black;">即时</span>外汇局、税务局办理核销、退税。并<span style="color: black;">重视</span>对外商的售后服务,进行跟踪,以<span style="color: black;">创立</span><span style="color: black;">长时间</span>的可信赖合作伙伴关系。</p>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">The salesman shall do the classification and collation of the business documents, and submit the related to the accounting department for the purposes of foreign exchange settlement in the concerned administration departments timely. And to keep the service work aiming to establish long-term reliable cooperation partnership.</p>
    <div style="color: black; text-align: left; margin-bottom: 10px;"><img src="https://p3-sign.toutiaoimg.com/pgc-image/360a5467e2f34d0593443ca280771bf2~noop.image?_iz=58558&amp;from=article.pc_detail&amp;lk3s=953192f4&amp;x-expires=1723034263&amp;x-signature=SgH0A%2F3kKov1n5AyNPUlb7bIG2E%3D" style="width: 50%; margin-bottom: 20px;"></div>
    <p style="font-size: 16px; color: black; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 15px;">外贸英语</p>




7wu1wm0 发表于 2024-10-17 02:24:37

回顾历史,我们感慨万千;放眼未来,我们信心百倍。

7wu1wm0 发表于 2024-10-29 17:35:59

你的见解真是独到,让我受益匪浅。

nqkk58 发表于 2024-11-2 22:43:55

你的见解真是独到,让我受益匪浅。
页: [1]
查看完整版本: 外贸英语商务函电中英文